<h2>Catullus 101</h2>
<h3>Latin</h3>
<p>
<strong>Multas per gentes</strong> et multa per aequora uectus<br>
Aduenio has miseras, frater, ad inferias,<br>
Ut te postremo donarem munere mortis<br>
Et mutam nequiquam alloquerer cinerem.<br>
Quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum.<br>
<em>Heu miser indigne frater adempte mihi,</em><br>
Nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum<br>
Tradita sunt tristi munere ad inferias,<br>
Acccipe fraterno multum manantia fletu,<br>
Atque in perpetuum, frater, <q>aue atque uale</q><br>
<button>Copy</button>
</p>
<h3>English</h3>
<p>
<strong>Wandering through many countries</strong> and over many seas<br>
I come, my brother, to these sorrowful obsequies,<br>
To present you with the last guerdon of death,<br>
And speak, though in vain, to your silent ashes,<br>
Since fortune has taken your own self away from me<br>
<em>Alas, my brother, so cruelfully torn from me!</em><br>
Yet now meanwhile take these offerings, which by the custom of our fathers<br>
Have been handed down - a sorrowful tribute - for a funeral sacrifice;<br>
Take them, wet with many tears of a brother,<br>
And for ever, O my brother, <q>hail and farewell!</q><br>
<button>Copy</button>
</p>
<dl>
<dt>Catullus 101</dt>
<dd>Gaius Valerius Catullus</dd>
<dl>
<table>
<tr>
<th>Line</th>
<th>Latin</th>
<th>English</th>
</tr>
<tr>
<td>1</td>
<td>Multas per gentes et multa per aequora uectus</td>
<td>Wandering through many countries and over many seas</td>
</tr>
<tr>
<td>2</td>
<td>Aduenio has miseras, frater, ad inferias,</td>
<td>I come, my brother, to these sorrowful obsequies,</td>
</tr>
<tr>
<td>3</td>
<td>Ut te postremo donarem munere mortis</td>
<td>To present you with the last guerdon of death,</td>
</tr>
<tr>
<td>4</td>
<td>Et mutam nequiquam alloquerer cinerem.</td>
<td>And speak, though in vain, to your silent ashes,</td>
</tr>
<tr>
<td>5</td>
<td>Quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum.</td>
<td>Since fortune has taken your own self away from me</td>
</tr>
<tr>
<td>6</td>
<td>Heu miser indigne frater adempte mihi,</td>
<td>Alas, my brother, so cruelfully torn from me!</td>
</tr>
<tr>
<td>7</td>
<td>Nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum</td>
<td>Yet now meanwhile take these offerings, which by the custom of our fathers</td>
</tr>
<tr>
<td>8</td>
<td>Tradita sunt tristi munere ad inferias,</td>
<td>Have been handed down - a sorrowful tribute - for a funeral sacrifice;</td>
</tr>
<tr>
<td>9</td>
<td>Acccipe fraterno multum manantia fletu,</td>
<td>Take them, wet with many tears of a brother,</td>
</tr>
<tr>
<td>10</td>
<td>Atque in perpetuum, frater, <q>aue atque uale</q></td>
<td>And for ever, O my brother, <q>hail and farewell!</q></td>
</tr>
</table>