- [Script Info]
- ; Script generated by Aegisub 2.1.9
- ; http://www.aegisub.org/
- Title: Default Aegisub file
- ScriptType: v4.00+
- WrapStyle: 0
- PlayResX: 1280
- PlayResY: 720
- ScaledBorderAndShadow: yes
- Video Aspect Ratio: 0
- Video Zoom: 6
- Video Position: 0
- Scroll Position: 253
- Active Line: 0
- Audio URI: [UTW-WRAW]_Fate_Zero_-_18_[h264-720p][25FEF537].mkv
- Video Colorspace: BT.601
- Last Style Storage: Default
- Collisions: Normal
- [V4+ Styles]
- Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
- Style: Default,Profile,45,&H00FFFFFF,&HC0000000,&H00000000,&HA8000000,0,0,0,0,95,100,0,0,1,2,1,2,80,80,30,1
- Style: Alternate,Profile,45,&H00FFFFFF,&HC00E0C5E,&H00140F75,&H8008073B,0,0,0,0,95,100,0,0,1,2,1,2,80,80,80,1
- Style: Alternate2,Profile,45,&H00FFFFFF,&HC00E0C5E,&H00140F75,&H8008073B,0,0,0,0,95,100,0,0,1,2,1,8,80,80,30,1
- Style: Sign-Title,Iwata Mincho Old Pro H-Fate,50,&H00FCFCFC,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,98,106,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1
- Style: Ending3-Romaji-L0,FOT-Skip Std B-En,46,&H007D7E80,&H00000000,&H00545E35,&H00000000,-1,0,0,0,96,100,0,0,1,2,0,8,80,80,28,1
- Style: Ending3-Kanji-L0,FOT-Skip Std B-En,43,&H007D7E80,&H00000000,&H00545E35,&H00000000,-1,0,0,0,96,100,0,0,1,2,0,8,80,80,83,1
- Style: Ending3-English-L0,FOT-Skip Std B-En,46,&H007D7E80,&H00000000,&H00545E35,&H00000000,-1,0,0,0,96,100,0,0,1,2,0,2,80,80,30,1
- Style: Ending3-Romaji-L1,FOT-Skip Std B-En,46,&H00F0F0F0,&H00161616,&H0061666C,&H00000000,-1,0,0,0,96,100,0,0,1,0.5,0,8,80,80,28,1
- Style: Ending3-Kanji-L1,FOT-Skip Std B-En,43,&H00F0F0F0,&H00161616,&H0061666C,&H00000000,-1,0,0,0,96,100,0,0,1,0.5,0,8,60,0,83,1
- Style: Ending3-English-L1,FOT-Skip Std B-En,46,&H00F0F0F0,&H00161616,&H0061666C,&H00000000,-1,0,0,0,96,100,0,0,1,0.5,0,2,80,80,30,1
- [Events]
- Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
- Dialogue: 3,0:00:08.03,0:00:09.74,Default,,0000,0000,0000,,Kerry!
- Dialogue: 3,0:00:09.74,0:00:11.92,Default,,0000,0000,0000,,Dali! Dali!
- Dialogue: 3,0:00:11.92,0:00:12.90,Default,,0000,0000,0000,,Kerry!
- Dialogue: 3,0:00:12.90,0:00:13.56,Default,,0000,0000,0000,,Bilis!
- Dialogue: 3,0:00:13.56,0:00:15.05,Default,,0000,0000,0000,,Kerry!
- Dialogue: 3,0:00:37.89,0:00:40.89,Default,,0000,0000,0000,,Wow! Astig!
- Dialogue: 3,0:00:40.89,0:00:43.59,Default,,0000,0000,0000,,{maa ne}Sus, wala 'yon!
- Dialogue: 3,0:00:44.89,0:00:46.33,Default,,0000,0000,0000,,Shirley.
- Dialogue: 3,0:00:46.33,0:00:47.40,Default,,0000,0000,0000,,Shirley!
- Dialogue: 3,0:00:47.40,0:00:48.65,Default,,0000,0000,0000,,Kerry!
- Dialogue: 3,0:00:49.26,0:00:50.43,Default,,0000,0000,0000,,Andito na 'ko.
- Dialogue: 3,0:00:55.13,0:00:56.67,Default,,0000,0000,0000,,Oi, Kerry.
- Dialogue: 3,0:00:56.67,0:00:59.49,Default,,0000,0000,0000,,Alam mo ba kung san ipinangalan ang islang ito?
- Dialogue: 3,0:00:59.49,0:01:00.77,Default,,0000,0000,0000,,Hindi.
- Dialogue: 3,0:01:00.77,0:01:04.35,Default,,0000,0000,0000,,Ah, diba ang alimango ay crab?
- Dialogue: 3,0:01:04.35,0:01:05.37,Default,,0000,0000,0000,,Oo.
- Dialogue: 3,0:01:05.37,0:01:10.25,Default,,0000,0000,0000,,Dati kasi, dito nag-aalay ang mga tao sa mga diyos ng dagat.
- Dialogue: 3,0:01:10.25,0:01:15.76,Default,,0000,0000,0000,,Ngunit isang araw may isang batang babae,
- Dialogue: 3,0:01:15.76,0:01:19.14,Default,,0000,0000,0000,,na kumuha ng inialay na pagkain para pakainin ang kanyang ina.
- Dialogue: 3,0:01:19.81,0:01:24.64,Default,,0000,0000,0000,,Kaya ayun isinumpa siya ng mga diyos na maging isang alimango.
- Dialogue: 3,0:01:24.64,0:01:26.63,Default,,0000,0000,0000,,Doon nanggaling ang pangalan ng isla?
- Dialogue: 3,0:01:26.63,0:01:28.15,Default,,0000,0000,0000,,Ang lungkot naman ng kwentong iyan.
- Dialogue: 3,0:01:28.15,0:01:32.50,Default,,0000,0000,0000,,Alam mo ba na yung altar ng mga diyos ng dagat
- Dialogue: 3,0:01:32.50,0:01:37.16,Default,,0000,0000,0000,,{choudo}ay nasa taas ng bundok malapit sa inyo?
- Dialogue: 3,0:01:37.73,0:01:41.48,Default,,0000,0000,0000,,Kaya hindi pumupunta ang mga taga barrio doon.
- Dialogue: 3,0:01:41.48,0:01:43.42,Default,,0000,0000,0000,,Sabi nila malas dun.
- Dialogue: 3,0:01:43.42,0:01:46.21,Default,,0000,0000,0000,,Kung madalas ka pumunta roon, masusumpa ka.
- Dialogue: 3,0:01:46.21,0:01:48.36,Default,,0000,0000,0000,,Tinatakot nga nila ako eh.
- Dialogue: 3,0:01:48.36,0:01:49.52,Default,,0000,0000,0000,,Hindi nga?
- Dialogue: 3,0:01:49.52,0:01:52.67,Default,,0000,0000,0000,,Pero mabait naman ang lahat sa akin kahit taga doon ako.
- Dialogue: 3,0:01:53.42,0:01:56.67,Default,,0000,0000,0000,,Nasanay na kasi sila sa iyo.
- Dialogue: 3,0:01:57.93,0:02:00.71,Default,,0000,0000,0000,,Sa barrio, itrinatrato ka nilang nakakabatang kapatid ko.
- Dialogue: 3,0:02:03.55,0:02:05.10,Default,,0000,0000,0000,,Kapatid (lang)?
- Dialogue: 3,0:02:05.73,0:02:09.31,Default,,0000,0000,0000,,Nasanay ka na rin sa pamumuhay dito.
- Dialogue: 3,0:02:09.31,0:02:10.14,Default,,0000,0000,0000,,Talaga?
- Dialogue: 3,0:02:10.48,0:02:14.29,Default,,0000,0000,0000,,Dati kinukutya ka ng lahat.
- Dialogue: 3,0:02:14.29,0:02:16.49,Default,,0000,0000,0000,,Kakaiba kasi ng pangalan mo.
- Dialogue: 3,0:02:16.49,0:02:17.67,Default,,0000,0000,0000,,Pero{\fscx300}-
- Dialogue: 3,0:02:18.24,0:02:21.37,Default,,0000,0000,0000,,Pero ikaw unang gumamit noon, Shirley!
- Dialogue: 3,0:02:21.37,0:02:24.48,Default,,0000,0000,0000,,Tinatawag mo kasi akong Kerry...
- Dialogue: 3,0:02:25.21,0:02:28.81,Default,,0000,0000,0000,,Kasi naman ang hirap sabihin ng pangalan mo!
- Dialogue: 3,0:02:29.56,0:02:32.13,Default,,0000,0000,0000,,Kery... Kery...
- Dialogue: 3,0:02:32.13,0:02:34.38,Default,,0000,0000,0000,,Kiritsugu.
- Dialogue: 3,0:02:34.38,0:02:35.63,Default,,0000,0000,0000,,Kerytugu!
- Dialogue: 3,0:02:35.63,0:02:37.18,Default,,0000,0000,0000,,Ang layo...
- Dialogue: 3,0:02:37.18,0:02:38.40,Default,,0000,0000,0000,,Ha?
- Dialogue: 3,0:02:38.83,0:02:39.70,Default,,0000,0000,0000,,Hindi nga?
- Dialogue: 3,0:02:52.54,0:02:53.63,Default,,0000,0000,0000,,Ayos!
- Dialogue: 3,0:02:56.25,0:02:58.40,Default,,0000,0000,0000,,Itay, bago yan?
- Dialogue: 3,0:02:58.92,0:02:59.66,Default,,0000,0000,0000,,Oo.
- Dialogue: 3,0:03:00.08,0:03:02.91,Default,,0000,0000,0000,,Pang-isangdaan na ito.
- Dialogue: 3,0:03:06.63,0:03:09.35,Default,,0000,0000,0000,,Hindi malalanta ang mga bulaklak na ito, diba?
- Dialogue: 3,0:03:10.04,0:03:12.50,Default,,0000,0000,0000,,Ginalaw ko ang daloy ng oras sa kanila.
- Dialogue: 3,0:03:13.06,0:03:16.92,Default,,0000,0000,0000,,Hindi na sila lalago ngunit hindi na rin sila malalanta.
- Dialogue: 3,0:03:16.92,0:03:19.11,Default,,0000,0000,0000,,Astig...
- Dialogue: 3,0:03:19.11,0:03:23.46,Default,,0000,0000,0000,,Ngunit hindi ko alam kung gagana rin ito sa mga tao.
- Dialogue: 3,0:03:27.56,0:03:29.56,Default,,0000,0000,0000,,Andito na 'ko!
- Dialogue: 3,0:03:30.76,0:03:31.86,Default,,0000,0000,0000,,Shirley.
- Dialogue: 3,0:03:31.86,0:03:32.80,Default,,0000,0000,0000,,'Yan ay...
- Dialogue: 3,0:03:33.35,0:03:34.77,Default,,0000,0000,0000,,Tignan mo!
- Dialogue: 3,0:03:34.77,0:03:36.87,Default,,0000,0000,0000,,Nagawa ko rin!
- Dialogue: 3,0:03:36.87,0:03:40.36,Default,,0000,0000,0000,,Ginagaya ako ni Shirley habang tumutulong siya.
- Dialogue: 3,0:03:44.03,0:03:47.24,Default,,0000,0000,0000,,Mukhang may talento siya sa salamangka.
- Dialogue: 3,0:03:47.24,0:03:50.96,Default,,0000,0000,0000,,Hindi naman po Sir, kayo nga po gumawa ng halos lahat diba?
- Dialogue: 3,0:03:50.96,0:03:53.76,Default,,0000,0000,0000,,Patapos na noong dumating ako.
- Dialogue: 3,0:03:53.76,0:03:55.67,Default,,0000,0000,0000,,Kahit na, astig parin!
- Dialogue: 3,0:03:55.67,0:03:57.41,Default,,0000,0000,0000,,Nga pala, itay...
- Dialogue: 3,0:03:57.41,0:03:58.76,Default,,0000,0000,0000,,Hmm? Ano iyon?
- Dialogue: 3,0:03:58.76,0:04:02.76,Default,,0000,0000,0000,,Pwede ko rin bang subukan?
- Dialogue: 3,0:04:03.27,0:04:04.79,Default,,0000,0000,0000,,Maganda iyon!
- Dialogue: 3,0:04:04.79,0:04:08.03,Default,,0000,0000,0000,,Kung tutulong si Kerry, magagawa din niya yun!
- Dialogue: 3,0:04:08.03,0:04:09.26,Default,,0000,0000,0000,,Hindi ba, Sir?
- Dialogue: 3,0:04:09.26,0:04:10.05,Default,,0000,0000,0000,,Hindi pwede.
- Dialogue: 3,0:04:11.02,0:04:14.05,Default,,0000,0000,0000,,Kiritsugu, masyado ka pang bata.
- Dialogue: 3,0:04:15.75,0:04:17.43,Default,,0000,0000,0000,,Hindi ito isang laro.
- Dialogue: 3,0:04:17.43,0:04:18.65,Default,,0000,0000,0000,,Mapanganib.
- Dialogue: 3,0:04:19.23,0:04:24.64,Default,,0000,0000,0000,,Pinasubok ko lang kay Shirley kasi may sapat na siyang kaalaman at karanasan.
- Dialogue: 3,0:04:39.92,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Father, bakit ayaw niyo maniwala?
- Dialogue: 3,0:04:43.00,0:04:44.24,Default,,0000,0000,0000,,Shirley...
- Dialogue: 3,0:04:44.24,0:04:47.31,Default,,0000,0000,0000,,Hindi masama si Sir!
- Dialogue: 3,0:04:47.31,0:04:49.61,Default,,0000,0000,0000,,Makinig ka, Shirley.
- Dialogue: 3,0:04:49.61,0:04:52.26,Default,,0000,0000,0000,,Huwag ka nang babalik doon.
- Dialogue: 3,0:04:55.80,0:04:57.52,Default,,0000,0000,0000,,Mag-usap tayo sa loob.
- Dialogue: 3,0:05:02.71,0:05:06.55,Default,,0000,0000,0000,,Sana makasama rin ni Itay ang mga taga barrio.
- Dialogue: 3,0:05:09.37,0:05:10.63,Default,,0000,0000,0000,,Malay ko ba...
- Dialogue: 3,0:05:11.16,0:05:15.20,Default,,0000,0000,0000,,Galit sina Father Simon at ang mga taga barrio kay Sir.
- Dialogue: 3,0:05:16.07,0:05:18.37,Default,,0000,0000,0000,,Pinagsasabihan nga ako palagi.
- Dialogue: 3,0:05:18.88,0:05:23.17,Default,,0000,0000,0000,,Balang araw sasaniban raw ako ng demonyo pag nanatili ako sa inyo.
- Dialogue: 3,0:05:23.17,0:05:24.90,Default,,0000,0000,0000,,Tignan mo ito.
- Dialogue: 3,0:05:24.90,0:05:28.98,Default,,0000,0000,0000,,Dalhin ko raw ito palagi.
- Dialogue: 3,0:05:30.47,0:05:33.09,Default,,0000,0000,0000,,Isang malakas na agimat.
- Dialogue: 3,0:05:34.76,0:05:38.69,Default,,0000,0000,0000,,Shirley, natatakot ka ba kay Itay?
- Dialogue: 3,0:05:38.69,0:05:39.56,Default,,0000,0000,0000,,Naku hindi.
- Dialogue: 3,0:05:40.13,0:05:44.79,Default,,0000,0000,0000,,Oo, hindi normal ang pagaaral ng mahika.
- Dialogue: 3,0:05:45.30,0:05:50.81,Default,,0000,0000,0000,,Ngunit ang mga natutuklasan niya ay kagulat-gulat at makasaysayan.
- Dialogue: 3,0:05:51.33,0:05:54.20,Default,,0000,0000,0000,,Hinahangaan ko siya.
- Dialogue: 3,0:05:59.66,0:06:00.90,Default,,0000,0000,0000,,Hindi ba agimat yan?
- Dialogue: 3,0:06:02.26,0:06:04.84,Default,,0000,0000,0000,,Bakit hindi? Matalas ito at madaling gamitin.
- Dialogue: 3,0:06:07.28,0:06:08.77,Default,,0000,0000,0000,,Sige, Kitakits na lang bukas.
- Dialogue: 3,0:06:10.94,0:06:13.01,Default,,0000,0000,0000,,Shirley, may problema ba?
- Dialogue: 3,0:06:14.99,0:06:17.80,Default,,0000,0000,0000,,Para manatiling sumisibol ang bulaklak...
- Dialogue: 3,0:06:17.80,0:06:19.77,Default,,0000,0000,0000,,Isa itong kagulat-gulat na mahika.
- Dialogue: 3,0:06:20.15,0:06:22.27,Default,,0000,0000,0000,,Nagawa mo na rin yun diba?
- Dialogue: 3,0:06:22.27,0:06:24.87,Default,,0000,0000,0000,,Hanggang bulaklak lang ang kaya ko.
- Dialogue: 3,0:06:25.89,0:06:28.08,Default,,0000,0000,0000,,Pero si Sir hindi lang bulaklak ang kaya niya.
- Dialogue: 3,0:06:28.47,0:06:32.65,Default,,0000,0000,0000,,Kayang pigilan ng mga gamot niya ang kamatayan.
- Dialogue: 3,0:06:33.03,0:06:41.13,Default,,0000,0000,0000,,Nais ko gamitin niya iyon para sa kabutihan at balang araw hahangaan siya ng lahat.
- Dialogue: 3,0:06:41.73,0:06:43.56,Default,,0000,0000,0000,,Pero sinuko na niya 'yon.
- Dialogue: 3,0:06:44.54,0:06:47.94,Default,,0000,0000,0000,,Pero, Kerry, sigurado akong magagawa mo 'yon.
- Dialogue: 3,0:06:48.30,0:06:49.68,Default,,0000,0000,0000,,Bakit naman?
- Dialogue: 3,0:06:49.68,0:06:52.20,Default,,0000,0000,0000,,Ikaw ang pinakamagaling niyang estudyante.
- Dialogue: 3,0:06:52.85,0:06:55.18,Default,,0000,0000,0000,,Kung may makakagawa noon, ikaw 'yon.
- Dialogue: 3,0:06:55.18,0:06:56.31,Default,,0000,0000,0000,,Hindi ako.
- Dialogue: 3,0:06:56.98,0:06:59.16,Default,,0000,0000,0000,,Hindi niya ako estudyante.
- Dialogue: 3,0:06:59.64,0:07:01.52,Default,,0000,0000,0000,,Hanggang alalay lang ako.
- Dialogue: 3,0:07:02.07,0:07:04.42,Default,,0000,0000,0000,,Tumutulong sa kanya sa maliliit na bagay...
- Dialogue: 3,0:07:08.71,0:07:11.71,Default,,0000,0000,0000,,Hindi niya ako estudyante o ano pa man.
- Dialogue: 3,0:07:12.37,0:07:16.95,Default,,0000,0000,0000,,Gusto kong mapaniwala ko si Father, pero wala akong masabi.
- Dialogue: 3,0:07:16.95,0:07:18.17,Default,,0000,0000,0000,,Kerry.
- Dialogue: 3,0:07:19.00,0:07:21.78,Default,,0000,0000,0000,,Walang duda ikaw ang anak ni Sir.
- Dialogue: 3,0:07:22.38,0:07:27.72,Default,,0000,0000,0000,,Nais niyang ituloy mo ang kanyang pananaliksik.
- Dialogue: 3,0:07:28.72,0:07:31.86,Default,,0000,0000,0000,,Masyado lang maaga para sa iyo.
- Dialogue: 3,0:07:34.13,0:07:34.97,Default,,0000,0000,0000,,Halika.
- Dialogue: 3,0:07:34.97,0:07:36.20,Default,,0000,0000,0000,,Sundan mo ako.
- Dialogue: 3,0:08:00.46,0:08:01.50,Default,,0000,0000,0000,,Nga pala Kerry.
- Dialogue: 3,0:08:02.87,0:08:04.75,Default,,0000,0000,0000,,Ano gusto mo maging pag laki mo?
- Dialogue: 3,0:08:06.34,0:08:10.99,Default,,0000,0000,0000,,Kung itutuloy mo ang trabaho ng tatay mo, saan mo iyon gagamitin?
- Dialogue: 3,0:08:12.20,0:08:14.08,Default,,0000,0000,0000,,Kaya noong baguhin ang mundo.
- Dialogue: 3,0:08:14.92,0:08:16.67,Default,,0000,0000,0000,,Balang araw, mapapasaiyo iyon.
- Dialogue: 3,0:08:17.89,0:08:20.28,Default,,0000,0000,0000,,Oo, baguhin ang mundo.
- Dialogue: 3,0:08:20.74,0:08:22.53,Default,,0000,0000,0000,,Kaya mo iyon.
- Dialogue: 3,0:08:22.53,0:08:24.15,Default,,0000,0000,0000,,Sigurado ako.
- Dialogue: 3,0:08:25.34,0:08:26.90,Default,,0000,0000,0000,,Iyon ay...
- Dialogue: 3,0:08:28.13,0:08:29.92,Default,,0000,0000,0000,,Iyon ay isang sikreto.
- Dialogue: 3,0:08:35.47,0:08:41.66,Default,,0000,0000,0000,,Hayaan mo ako makita ang gagawin mo.
- Dialogue: 3,0:08:42.42,0:08:45.48,Default,,0000,0000,0000,,Sasamahan kita hanggang pagtanda mo.
- Dialogue: 3,0:08:46.82,0:08:47.56,Default,,0000,0000,0000,,Ayos lang?
- Dialogue: 3,0:08:52.96,0:08:53.92,Default,,0000,0000,0000,,Ah...
- Dialogue: 3,0:08:54.74,0:08:55.93,Default,,0000,0000,0000,,Bahala ka nga!
- Dialogue: 3,0:09:02.08,0:09:03.44,Default,,0000,0000,0000,,Tama na!
- Dialogue: 3,0:09:03.44,0:09:05.69,Default,,0000,0000,0000,,Heto!
- Dialogue: 3,0:09:13.83,0:09:15.50,Default,,0000,0000,0000,,Magandang umaga, itay.
- Dialogue: 3,0:09:15.50,0:09:20.45,Default,,0000,0000,0000,,Kiritsugu, pumunta ka ba sa talyer ko kagabi?
- Dialogue: 3,0:09:20.45,0:09:21.50,Default,,0000,0000,0000,,Ha?
- Dialogue: 3,0:09:21.50,0:09:23.08,Default,,0000,0000,0000,,Hindi po.
- Dialogue: 3,0:09:23.08,0:09:24.55,Default,,0000,0000,0000,,Ah.
- Dialogue: 3,0:09:27.25,0:09:30.21,Default,,0000,0000,0000,,Kiritsugu, huwag kang pupunta sa barrio ngayon.
- Dialogue: 3,0:09:31.17,0:09:32.98,Default,,0000,0000,0000,,Huwag kang aalis ng bahay.
- Dialogue: 3,0:09:36.14,0:09:38.17,Default,,0000,0000,0000,,Anong nangyari?
- Dialogue: 3,0:09:43.61,0:09:45.96,Default,,0000,0000,0000,,Wala pa si Shirley...
- Dialogue: 3,0:09:58.20,0:09:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Hoy.
- Dialogue: 3,0:10:00.59,0:10:01.95,Default,,0000,0000,0000,,Nakita niyo ba si Shirley?
- Dialogue: 3,0:10:10.88,0:10:12.02,Default,,0000,0000,0000,,Shirley?
- Dialogue: 3,0:10:21.23,0:10:22.41,Default,,0000,0000,0000,,Shirley?
- Dialogue: 3,0:10:44.87,0:10:47.49,Default,,0000,0000,0000,,Anong nangyari sa iyo?
- Dialogue: 3,0:11:11.36,0:11:12.77,Default,,0000,0000,0000,,Kerry...
- Dialogue: 3,0:11:13.75,0:11:14.69,Default,,0000,0000,0000,,Shirley!
- Dialogue: 3,0:11:21.15,0:11:22.06,Default,,0000,0000,0000,,Gu...
- Dialogue: 3,0:11:22.97,0:11:28.56,Default,,0000,0000,0000,,Gusto ko lang patunayan na tama si Sir!
- Dialogue: 3,0:11:30.57,0:11:31.28,Default,,0000,0000,0000,,Pero...
- Dialogue: 3,0:11:33.03,0:11:34.64,Default,,0000,0000,0000,,tingin ko...
- Dialogue: 3,0:11:35.15,0:11:36.67,Default,,0000,0000,0000,,...hindi gumana...
- Dialogue: 3,0:11:46.66,0:11:47.84,Default,,0000,0000,0000,,Patayin mo ako.
- Dialogue: 3,0:11:50.24,0:11:51.34,Default,,0000,0000,0000,,Gamitin mo iyan.
- Dialogue: 3,0:11:51.74,0:11:52.89,Default,,0000,0000,0000,,Pakiusap...
- Dialogue: 3,0:11:53.46,0:11:55.40,Default,,0000,0000,0000,,Kailangan mo akong patayin.
- Dialogue: 3,0:11:56.78,0:12:01.41,Default,,0000,0000,0000,,Habang may oras pa...
- Dialogue: 3,0:12:03.38,0:12:04.86,Default,,0000,0000,0000,,Pakiusap!
- Dialogue: 3,0:12:05.39,0:12:07.28,Default,,0000,0000,0000,,Hindi ko kaya...
- Dialogue: 3,0:12:08.38,0:12:10.44,Default,,0000,0000,0000,,Hindi ko kayang pigilin pa!
- Dialogue: 3,0:12:10.93,0:12:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Bilis!
- Dialogue: 3,0:12:26.26,0:12:28.93,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Si Shirley may gawa nito?
- Dialogue: 3,0:12:36.26,0:12:39.60,Default,,0000,0000,0000,,Kerry, dito ka lang muna.
- Dialogue: 3,0:12:39.60,0:12:41.72,Default,,0000,0000,0000,,Ipapaalam ko sa buong barrio.
- Dialogue: 3,0:14:09.78,0:14:12.98,Default,,0000,0000,0000,,A-anong nangyayari?
- Dialogue: 3,0:14:31.11,0:14:33.55,Default,,0000,0000,0000,,Father Simon...?
- Dialogue: 3,0:15:31.19,0:15:34.16,Default,,0000,0000,0000,,Mukhang nahuli na ako ng dating.
- Dialogue: 3,0:15:34.16,0:15:35.80,Default,,0000,0000,0000,,S-Sandali!
- Dialogue: 3,0:15:35.80,0:15:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Sino ka?
- Dialogue: 3,0:15:43.04,0:15:46.25,Default,,0000,0000,0000,,Hindi ba dapat problemahin mo muna ang sarili mo?
- Dialogue: 3,0:15:47.55,0:15:52.54,Default,,0000,0000,0000,,Kung tatanga-tanga ka lang diyan matutulad ka rin sa kanila.
- Dialogue: 3,0:16:00.58,0:16:02.67,Default,,0000,0000,0000,,Ano nangyari?
- Dialogue: 3,0:16:02.67,0:16:04.24,Default,,0000,0000,0000,,Sino may kagagawan nito?
- Dialogue: 3,0:16:04.67,0:16:06.77,Default,,0000,0000,0000,,Bakit nila sinunog ang barrio?
- Dialogue: 3,0:16:06.77,0:16:11.73,Default,,0000,0000,0000,,Siguro naman alam mo kung ano ang mga aswang.
- Dialogue: 3,0:16:12.36,0:16:14.74,Default,,0000,0000,0000,,Tinatawag namin silang Dead Apostles.
- Dialogue: 3,0:16:15.36,0:16:16.24,Default,,0000,0000,0000,,Dead Apostles?
- Dialogue: 3,0:16:16.24,0:16:19.49,Default,,0000,0000,0000,,Iniinom nila ang dugo para dumami sila.
- Dialogue: 3,0:16:19.49,0:16:23.56,Default,,0000,0000,0000,,Halos lahat ng tao sa islang ito ay Dead Apostle na.
- Dialogue: 3,0:16:23.56,0:16:26.59,Default,,0000,0000,0000,,Kaya inaayos nila ang gulong ito.
- Dialogue: 3,0:16:26.59,0:16:31.44,Default,,0000,0000,0000,,May dalawang pangkat na naatasang tapusin ang mga Dead Apostle.
- Dialogue: 3,0:16:31.84,0:16:34.92,Default,,0000,0000,0000,,Ang una ay ang mga Tagaligpit ng Simbahan.
- Dialogue: 3,0:16:35.30,0:16:40.56,Default,,0000,0000,0000,,Pinapatay nila ang mga sumusuway sa Diyos.
- Dialogue: 3,0:16:41.28,0:16:43.81,Default,,0000,0000,0000,,Siyempre walang awa nilang tatapusin ang mga Dead Apostles.
- Dialogue: 3,0:16:43.81,0:16:48.07,Default,,0000,0000,0000,,Papatayin nila kahit sino kahit akala palang nakagat ka.
- Dialogue: 3,0:16:48.86,0:16:51.16,Default,,0000,0000,0000,,Ang pangalawa naman ay ang Samahan ng mga Salamangkero...
- Dialogue: 3,0:16:51.16,0:16:53.32,Default,,0000,0000,0000,,Mas mahirap sila ipaliwanag,
- Dialogue: 3,0:16:53.32,0:17:01.58,Default,,0000,0000,0000,,basta gusto nila sila lang ang makaalam ng sikreto ng paggawa ng Dead Apostles.
- Dialogue: 3,0:17:01.58,0:17:04.98,Default,,0000,0000,0000,,Sila lang ang dapat makaalam ng layunin nila,
- Dialogue: 3,0:17:04.98,0:17:08.34,Default,,0000,0000,0000,,Papatayin nila ang kahit sinong makaalam nito.
- Dialogue: 3,0:17:08.34,0:17:10.90,Default,,0000,0000,0000,,Sisirain nila lahat ng ebidensiya ng pangyayari.
- Dialogue: 3,0:17:10.90,0:17:13.34,Default,,0000,0000,0000,,Sila ang sumunog sa barrio.
- Dialogue: 3,0:17:14.68,0:17:17.59,Default,,0000,0000,0000,,Saan ka naman kabilang?
- Dialogue: 3,0:17:18.28,0:17:21.92,Default,,0000,0000,0000,,Sabihin na natin binebenta ko ang serbisyo ko sa Samahan ng mga Salamangkero.
- Dialogue: 3,0:17:22.54,0:17:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Ikaw, bata.
- Dialogue: 3,0:17:24.98,0:17:27.21,Default,,0000,0000,0000,,Sagutin mo ako.
- Dialogue: 3,0:17:27.86,0:17:30.61,Default,,0000,0000,0000,,May hinahanap akong salamangkero.
- Dialogue: 3,0:17:31.49,0:17:32.59,Default,,0000,0000,0000,,Isang salamankero?
- Dialogue: 3,0:17:33.20,0:17:36.36,Default,,0000,0000,0000,,Wala ka sigurong alam.
- Dialogue: 3,0:17:36.99,0:17:40.18,Default,,0000,0000,0000,,Isipin mo ang unang taong naging Dead Apostle dito.
- Dialogue: 3,0:17:40.18,0:17:44.12,Default,,0000,0000,0000,,Sino ang may kagagawan ng pagiging Dead Apostle niya?
- Dialogue: 3,0:17:44.12,0:17:46.77,Default,,0000,0000,0000,,Ang sanhi ng pagbabago niya.
- Dialogue: 3,0:17:47.12,0:17:53.38,Default,,0000,0000,0000,,Ang masamang salamangkerong nagtatago sa islang ito.
- Dialogue: 3,0:17:53.38,0:17:56.51,Default,,0000,0000,0000,,May nalalaman ka ba?
- Dialogue: 3,0:18:13.13,0:18:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Ah, Kiritsugu.
- Dialogue: 3,0:18:14.65,0:18:16.06,Default,,0000,0000,0000,,Mabuti ligtas ka.
- Dialogue: 3,0:18:16.06,0:18:17.44,Default,,0000,0000,0000,,Nawala ang kaba ko.
- Dialogue: 3,0:18:18.19,0:18:20.24,Default,,0000,0000,0000,,Sabi ko huwag kang pupunta sa barrio.
- Dialogue: 3,0:18:22.36,0:18:23.42,Default,,0000,0000,0000,,Itay...
- Dialogue: 3,0:18:23.42,0:18:25.21,Default,,0000,0000,0000,,Bakit mo pinag-aaralan ang Dead Apostles?
- Dialogue: 3,0:18:26.11,0:18:28.50,Default,,0000,0000,0000,,Kiritsugu, paano mo nalaman...?
- Dialogue: 3,0:18:29.15,0:18:32.80,Default,,0000,0000,0000,,Sinubukan ni Shirley gamitin ang mahika sa sarili niya.
- Dialogue: 3,0:18:35.91,0:18:41.21,Default,,0000,0000,0000,,Nakakalungkot, pero wala na tayong magagawa.
- Dialogue: 3,0:18:41.21,0:18:45.01,Default,,0000,0000,0000,,Hindi iyon ang ginusto ko, pero sinagot ni Shirley ang katanungan ko.
- Dialogue: 3,0:18:47.11,0:18:51.27,Default,,0000,0000,0000,,Gagamitin mo rin ba ako balang araw, parang yung ginawa mo kay Shirley?
- Dialogue: 3,0:18:51.27,0:18:52.78,Default,,0000,0000,0000,,Tanga.
- Dialogue: 3,0:18:53.19,0:18:56.77,Default,,0000,0000,0000,,Walang kwenta ang isang Dead Apostle na hindi kayang kontrolin ang pag-inom ng dugo.
- Dialogue: 3,0:18:57.29,0:19:01.44,Default,,0000,0000,0000,,Ngunit ang pananaliksik ng pamilya Emiya ay nangangailangan ng walang hanggang panahon.
- Dialogue: 3,0:19:01.92,0:19:05.74,Default,,0000,0000,0000,,Hindi mararating ang Pinagmulan gamit ang katawang mortal.
- Dialogue: 3,0:19:05.74,0:19:10.95,Default,,0000,0000,0000,,Maraming nasayang na oras sa pumalpak na eksperimentong ito.
- Dialogue: 3,0:19:11.69,0:19:14.63,Default,,0000,0000,0000,,Kailangan kong ulitin ang aking teorya mula sa umpisa.
- Dialogue: 3,0:19:14.63,0:19:18.75,Default,,0000,0000,0000,,Kiritsugu, saka na ako magpapaliwanag.
- Dialogue: 3,0:19:19.21,0:19:21.08,Default,,0000,0000,0000,,Kailangan na natin tumakas dito.
- Dialogue: 3,0:19:22.14,0:19:24.32,Default,,0000,0000,0000,,Makakatakas ba tayo?
- Dialogue: 3,0:19:24.32,0:19:30.10,Default,,0000,0000,0000,,Alam kong maaaring mangyari ito kaya nagtago ako ng de-motor na bangka sa timog baybayin ng isla kanina.
- Dialogue: 3,0:19:32.87,0:19:36.83,Default,,0000,0000,0000,,Patawad, Kiritsugu, pero wala ka nang oras mag-impake.
- Dialogue: 3,0:19:37.58,0:19:38.34,Default,,0000,0000,0000,,Tara na{\fscx300}-
- Dialogue: 3,0:19:38.74,0:19:40.11,Default,,0000,0000,0000,,Gagawin ko.
- Dialogue: 3,0:19:40.11,0:19:42.38,Default,,0000,0000,0000,,May mahikang pumapalibot sa gubat.
- Dialogue: 3,0:19:42.86,0:19:44.82,Default,,0000,0000,0000,,Ito'y makapangyarihan.
- Dialogue: 3,0:19:45.21,0:19:47.71,Default,,0000,0000,0000,,Matatagalan para sirain ito.
- Dialogue: 3,0:19:47.71,0:19:48.60,Default,,0000,0000,0000,,Pero...
- Dialogue: 3,0:19:49.25,0:19:50.58,Default,,0000,0000,0000,,Kaya kong makapasok.
- Dialogue: 3,0:19:51.37,0:19:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Dapat kong gawin ito.
- Dialogue: 3,0:20:15.40,0:20:17.02,Default,,0000,0000,0000,,Oi, Kerry.
- Dialogue: 3,0:20:21.03,0:20:22.99,Default,,0000,0000,0000,,Ano gusto mo maging paglaki mo?
- Dialogue: 3,0:20:50.15,0:20:54.15,Default,,0000,0000,0000,,Madali lang naman sirain yung mahikang bumabalot sa kagubatan.
- Dialogue: 3,0:20:55.58,0:20:57.85,Default,,0000,0000,0000,,Galit ka ba?
- Dialogue: 3,0:20:58.44,0:21:02.02,Default,,0000,0000,0000,,Swinerte ka at nakarating ka agad.
- Dialogue: 3,0:21:02.45,0:21:07.20,Default,,0000,0000,0000,,Kung nakatakas siya, itutuloy lang niya ang pananaliksik sa mga Dead Apostle sa ibang lugar.
- Dialogue: 3,0:21:07.92,0:21:11.92,Default,,0000,0000,0000,,Walang kwentang dahilan para patayin ang iyong ama.
- Dialogue: 3,0:21:14.61,0:21:17.33,Default,,0000,0000,0000,,Isa kang mabuting tao, hindi ba?
- Dialogue: 3,0:21:18.71,0:21:20.91,Default,,0000,0000,0000,,Tutulungan kitang makaalis sa islang ito.
- Dialogue: 3,0:21:21.45,0:21:23.46,Default,,0000,0000,0000,,Ngunit pagkatapos noon bahala ka na sa sarili mo.
- Dialogue: 3,0:21:24.37,0:21:25.97,Default,,0000,0000,0000,,May gusto ka bang dalhin?
- Dialogue: 3,0:21:27.72,0:21:28.94,Default,,0000,0000,0000,,Wala.
- Dialogue: 0,0:21:39.86,0:21:47.67,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(50,28)\fad(170,0)\an7\fs40\c&H40454A&\3c&HF0F0F0&\blur2.5\bord1.8}Shizuka ni matataku hoshitachi no chiriyuku sora
- Dialogue: 1,0:21:39.86,0:21:47.67,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(50,28)\fad(170,0)\an7\fs40\be2\3c&HC7C7CA&\c&H050506&\2c&H495233&}{\k17}{\k72}Shi{\k29}zu{\k68}ka {\k27}ni {\k46}ma{\k19}ta{\k30}ta{\k63}ku {\k28}ho{\k51}shi{\k16}ta{\k32}chi {\k57}no {\k37}chi{\k43}ri{\k16}yu{\k23}ku {\k74}so{\k33}ra
- Dialogue: 0,0:21:39.86,0:21:47.67,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(1244,68)\fad(170,0)\an7\fs40\c&H40454A&\3c&HF0F0F0&\blur2.5\bord1.8\fn@FOT-Skip Std B-En\fr-90}静かに瞬く 星たちの散り逝く空
- Dialogue: 1,0:21:39.86,0:21:47.67,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(1244,68)\fad(170,0)\an7\fs40\be2\3c&HC7C7CA&\c&H050506&\2c&H495233&\fn@FOT-Skip Std B-En\fr-90}{\k17}{\k101}静{\k68}か{\k27}に{\k95}瞬{\k63}く {\k79}星{\k16}た{\k32}ち{\k57}の{\k37}散{\k43}り{\k16}逝{\k23}く{\k107}空
- Dialogue: 0,0:21:39.86,0:21:47.67,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(50,68)\fad(170,0)\an7\fs40\c&H40454A&\3c&HF0F0F0&\blur2.5\bord1.8}Twinkling quietly, the stars wilt in the sky
- Dialogue: 1,0:21:39.86,0:21:47.67,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(50,68)\fad(170,0)\an7\fs40\be2\3c&HC7C7CA&\c&H050506&\2c&H495233&}Twinkling quietly, the stars wilt in the sky
- Dialogue: 3,0:21:47.67,0:21:59.07,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(50,28)\fad(0,4500)\an7\fs40\c&H40454A&\3c&HF0F0F0&\blur2.5\bord1.8}Todokanu inori ga ten to chi wo mitashiteta
- Dialogue: 4,0:21:47.67,0:21:59.07,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(50,28)\fad(0,4500)\an7\fs40\c&H050506&\3c&HC7C7CA&\2c&H495233&\be2}{\k59}To{\k29}do{\k60}ka{\k40}nu {\k44}i{\k16}no{\k28}ri {\k63}ga {\k39}te{\k41}n {\k15}to {\k34}chi {\k59}wo {\k30}mi{\k47}ta{\k20}shi{\k27}te{\k489}ta
- Dialogue: 3,0:21:47.67,0:21:59.07,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(1244,68)\fad(0,4500)\an7\fs40\c&H40454A&\3c&HF0F0F0&\blur2.5\bord1.8\fn@FOT-Skip Std B-En\fr-90}届かぬ祈りが 天と地を満たしてた
- Dialogue: 4,0:21:47.67,0:21:59.07,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(1244,68)\fad(0,4500)\an7\fs40\c&H050506&\3c&HC7C7CA&\2c&H495233&\be2\fn@FOT-Skip Std B-En\fr-90}{\k88}届{\k60}か{\k40}ぬ{\k60}祈{\k28}り{\k63}が {\k80}天{\k15}と{\k34}地{\k59}を{\k30}満{\k47}た{\k20}し{\k27}て{\k489}た
- Dialogue: 3,0:21:47.67,0:21:59.07,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(50,68)\fad(0,4500)\an7\fs40\c&H40454A&\3c&HF0F0F0&\blur2.5\bord1.8}Lost prayers fill the heavens and earth
- Dialogue: 4,0:21:47.67,0:21:59.07,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(50,68)\fad(0,4500)\an7\fs40\c&H050506&\3c&HC7C7CA&\2c&H495233&\be2}Lost prayers fill the heavens and earth
- Dialogue: 0,0:21:51.99,0:21:54.99,Sign-Title,,0000,0000,0000,,{\pos(641,236)\fs42\1a&H50&\blur4\c&HFFFFFF&}Episode 18
- Dialogue: 0,0:21:51.99,0:21:54.99,Sign-Title,,0000,0000,0000,,{\pos(641,436)\fs72\1a&H30&\blur4}Distant Memories
- Dialogue: 1,0:21:51.99,0:21:54.99,Sign-Title,,0000,0000,0000,,{\pos(641,236)\fs42\blur0.5\c&HFFFFFF&}Episode 18
- Dialogue: 1,0:21:51.99,0:21:54.99,Sign-Title,,0000,0000,0000,,{\pos(641,436)\fs72\blur0.5}Distant Memories
- Dialogue: 0,0:22:01.75,0:22:09.83,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(210,380)\blur3.5}Hosoi eda ni hikaru no wa sakiwasureta mirai
- Dialogue: 1,0:22:01.75,0:22:09.83,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(210,380)\be2}{\k21}{\k31}Ho{\k43}so{\k115}i {\k36}e{\k31}da {\k26}ni {\k51}hi{\k22}ka{\k27}ru {\k29}no {\k18}wa {\k45}sa{\k47}ki{\k15}wa{\k37}su{\k27}re{\k31}ta {\k67}mi{\k35}ra{\k54}i
- Dialogue: 0,0:22:01.75,0:22:09.83,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(210,380)\blur3.5}細い枝に光るのは 咲き忘れた未来
- Dialogue: 1,0:22:01.75,0:22:09.83,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(210,380)\be2}{\k21}{\k74}細{\k115}い{\k67}枝{\k26}に{\k73}光{\k27}る{\k29}の{\k18}は {\k45}咲{\k47}き{\k52}忘{\k27}れ{\k31}た{\k67}未{\k89}来
- Dialogue: 0,0:22:01.75,0:22:09.83,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(210,380)\blur3.5}Unblossomed futures gleam on the slender branches
- Dialogue: 1,0:22:01.75,0:22:09.83,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(210,380)\be2}Unblossomed futures gleam on the slender branches
- Dialogue: 0,0:22:09.83,0:22:17.28,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,380)\blur3.5}Mada nagorioshisou ni tsubomi wo otoshita
- Dialogue: 1,0:22:09.83,0:22:17.28,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,380)\be2}{\k32}Ma{\k125}da {\k32}na{\k30}go{\k31}ri{\k45}o{\k16}shi{\k35}so{\k33}u {\k21}ni {\k40}tsu{\k43}bo{\k18}mi {\k59}wo {\k32}o{\k55}to{\k39}shi{\k59}ta
- Dialogue: 0,0:22:09.83,0:22:17.28,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,380)\blur3.5}まだ名残惜しそうに蕾を落とした
- Dialogue: 1,0:22:09.83,0:22:17.28,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,380)\be2}{\k32}ま{\k125}だ{\k32}名{\k61}残{\k45}惜{\k16}し{\k35}そ{\k33}う{\k21}に{\k101}蕾{\k59}を{\k32}落{\k55}と{\k39}し{\k59}た
- Dialogue: 0,0:22:09.83,0:22:17.28,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,380)\blur3.5}Still reluctant, I let the buds fall
- Dialogue: 1,0:22:09.83,0:22:17.28,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,380)\be2}Still reluctant, I let the buds fall
- Dialogue: 0,0:22:17.28,0:22:21.40,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\blur3.5}Hora mou toki wa michite
- Dialogue: 1,0:22:17.28,0:22:21.40,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\k40\be2}Ho{\k122}ra {\k32}mo{\k24}u {\k39}to{\k47}ki {\k18}wa {\k23}mi{\k36}chi{\k31}te
- Dialogue: 0,0:22:17.28,0:22:21.40,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\blur3.5}ほら、もう時は満ちて
- Dialogue: 1,0:22:17.28,0:22:21.40,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\be2}{\k40}ほ{\k122}ら、{\k32}も{\k24}う{\k86}時{\k18}は{\k23}満{\k36}ち{\k31}て
- Dialogue: 0,0:22:17.28,0:22:21.40,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\blur3.5}Look, the time is ripe
- Dialogue: 1,0:22:17.28,0:22:21.40,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\be2}Look, the time is ripe
- Dialogue: 0,0:22:21.40,0:22:24.72,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,380)\blur3.5}Minoru oukin no kajitsu
- Dialogue: 1,0:22:21.40,0:22:24.72,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,380)\be2}{\k32}Mi{\k46}no{\k10}ru {\k5}o{\k6}u{\k29}ki{\k30}n {\k26}no {\k67}ka{\k26}ji{\k55}tsu
- Dialogue: 0,0:22:21.40,0:22:24.72,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,380)\blur3.5}実る黄金の果実
- Dialogue: 1,0:22:21.40,0:22:24.72,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,380)\be2}{\k78}実{\k10}る{\k11}黄{\k59}金{\k26}の{\k67}果{\k81}実
- Dialogue: 0,0:22:21.40,0:22:24.72,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,380)\blur3.5}A plump, golden fruit
- Dialogue: 1,0:22:21.40,0:22:24.72,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,380)\be2}A plump, golden fruit
- Dialogue: 0,0:22:24.72,0:22:28.73,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\blur3.5}Sono te de tsumitoru dake de
- Dialogue: 1,0:22:24.72,0:22:28.73,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\k46\be2}So{\k87}no {\k35}te {\k41}de {\k21}tsu{\k31}mi{\k47}to{\k17}ru {\k29}da{\k33}ke {\k14}de
- Dialogue: 0,0:22:24.72,0:22:28.73,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\blur3.5}その手で摘み取るだけで
- Dialogue: 1,0:22:24.72,0:22:28.73,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\be2}{\k46}そ{\k87}の{\k35}手{\k41}で{\k21}摘{\k31}み{\k47}取{\k17}る{\k29}だ{\k33}け{\k14}で
- Dialogue: 0,0:22:24.72,0:22:28.73,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\blur3.5}For simply plucking it with these hands
- Dialogue: 1,0:22:24.72,0:22:28.73,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\be2}For simply plucking it with these hands
- Dialogue: 0,0:22:28.73,0:22:32.56,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\blur3.5}Sekai wa owaru kara
- Dialogue: 1,0:22:28.73,0:22:32.56,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\be2}{\k49}Se{\k47}ka{\k19}i {\k57}wa {\k32}o{\k61}wa{\k15}ru {\k17}ka{\k86}ra
- Dialogue: 0,0:22:28.73,0:22:32.56,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,680)\blur3.5}世界は終わるから
- Dialogue: 1,0:22:28.73,0:22:32.56,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,680)\be2}{\k49}世{\k66}界{\k57}は{\k32}終{\k61}わ{\k15}る{\k17}か{\k86}ら
- Dialogue: 0,0:22:28.73,0:22:32.56,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\blur3.5}Will cause the world to end
- Dialogue: 1,0:22:28.73,0:22:32.56,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\be2}Will cause the world to end
- Dialogue: 0,0:22:32.56,0:22:40.10,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\blur3.5}Kegarenu mono to shite furu yuki no shirosa wa
- Dialogue: 1,0:22:32.56,0:22:40.10,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\be2}{\k71}Ke{\k29}ga{\k33}re{\k43}nu {\k19}mo{\k30}no {\k42}to {\k22}shi{\k91}te {\k67}fu{\k29}ru {\k32}yu{\k47}ki {\k10}no {\k38}shi{\k38}ro{\k26}sa {\k87}wa
- Dialogue: 0,0:22:32.56,0:22:40.10,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,680)\blur3.5}穢れぬものとして降る雪の白さは
- Dialogue: 1,0:22:32.56,0:22:40.10,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,680)\be2}{\k100}穢{\k33}れ{\k43}ぬ{\k19}も{\k30}の{\k42}と{\k22}し{\k91}て{\k67}降{\k29}る{\k79}雪{\k10}の{\k76}白{\k26}さ{\k87}は
- Dialogue: 0,0:22:32.56,0:22:40.10,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\blur3.5}The whiteness of the falling, unblemished snow
- Dialogue: 1,0:22:32.56,0:22:40.10,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\be2}The whiteness of the falling, unblemished snow
- Dialogue: 0,0:22:40.10,0:22:47.51,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\blur3.5}Nukumori wo shireba kiete shimau no
- Dialogue: 1,0:22:40.10,0:22:47.51,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\be2}{\k65}Nu{\k63}ku{\k34}mo{\k29}ri {\k55}wo {\k69}shi{\k31}re{\k27}ba {\k70}ki{\k29}e{\k53}te {\k39}shi{\k63}ma{\k30}u {\k84}no
- Dialogue: 0,0:22:40.10,0:22:47.51,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,680)\blur3.5}温もりを知れば消えてしまうの
- Dialogue: 1,0:22:40.10,0:22:47.51,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,680)\be2}{\k128}温{\k34}も{\k29}り{\k55}を{\k69}知{\k31}れ{\k27}ば{\k70}消{\k29}え{\k53}て{\k39}し{\k63}ま{\k30}う{\k84}の
- Dialogue: 0,0:22:40.10,0:22:47.51,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\blur3.5}Will disappear once it learns of warmth
- Dialogue: 1,0:22:40.10,0:22:47.51,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\be2}Will disappear once it learns of warmth
- Dialogue: 0,0:22:47.51,0:22:54.45,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\blur3.5}Kirei na yume dake ga anata wo kirisaita
- Dialogue: 1,0:22:47.51,0:22:54.45,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\k74\be2}Ki{\k32}re{\k36}i {\k39}na {\k20}yu{\k33}me {\k42}da{\k21}ke {\k90}ga {\k65}a{\k28}na{\k33}ta {\k43}wo {\k17}ki{\k23}ri{\k55}sa{\k17}i{\k26}ta
- Dialogue: 0,0:22:47.51,0:22:54.45,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\blur3.5}奇麗な夢だけが貴方を切り裂いた
- Dialogue: 1,0:22:47.51,0:22:54.45,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\be2}{\k74}奇{\k68}麗{\k39}な{\k53}夢{\k42}だ{\k21}け{\k90}が{\k65}貴{\k61}方{\k43}を{\k17}切{\k23}り{\k55}裂{\k17}い{\k26}た
- Dialogue: 0,0:22:47.51,0:22:54.45,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\blur3.5}A beautiful dream is enough to tear you to pieces
- Dialogue: 1,0:22:47.51,0:22:54.45,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\be2}A beautiful dream is enough to tear you to pieces
- Dialogue: 0,0:22:54.45,0:23:02.60,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\blur3.5}Tsumetai hitomi no yasashisa to shinjitsu
- Dialogue: 1,0:22:54.45,0:23:02.60,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\be2}{\k43}Tsu{\k25}me{\k42}ta{\k78}i {\k34}hi{\k36}to{\k60}mi {\k60}no {\k28}ya{\k28}sa{\k86}shi{\k18}sa {\k84}to {\k71}shi{\k15}n{\k19}ji{\k88}tsu
- Dialogue: 0,0:22:54.45,0:23:02.60,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,680)\blur3.5}冷たい瞳の優しさと真実
- Dialogue: 1,0:22:54.45,0:23:02.60,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,680)\be2}{\k68}冷{\k42}た{\k78}い{\k130}瞳{\k60}の{\k56}優{\k86}し{\k18}さ{\k84}と{\k86}真{\k107}実
- Dialogue: 0,0:22:54.45,0:23:02.60,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\blur3.5}The truth and kindness behind those cold eyes
- Dialogue: 1,0:22:54.45,0:23:02.60,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,680)\be2}The truth and kindness behind those cold eyes
- Dialogue: 0,0:23:02.60,0:23:09.98,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\blur3.5}Hageshiku matataku hoshitachi wa ten ni somuite
- Dialogue: 1,0:23:02.60,0:23:09.98,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\k62\be2}Ha{\k24}ge{\k69}shi{\k37}ku {\k47}ma{\k14}ta{\k29}ta{\k62}ku {\k30}ho{\k49}shi{\k16}ta{\k32}chi {\k61}wa {\k39}te{\k43}n {\k12}ni {\k34}so{\k31}mu{\k28}i{\k19}te
- Dialogue: 0,0:23:02.60,0:23:09.98,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\blur3.5}激しく瞬く星たちは天に背いて
- Dialogue: 1,0:23:02.60,0:23:09.98,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\be2}{\k86}激{\k69}し{\k37}く{\k90}瞬{\k62}く{\k79}星{\k16}た{\k32}ち{\k61}は{\k82}天{\k12}に{\k65}背{\k28}い{\k19}て
- Dialogue: 0,0:23:02.60,0:23:09.98,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\blur3.5}The furiously blinking stars turn away from the heavens
- Dialogue: 1,0:23:02.60,0:23:09.98,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\be2}The furiously blinking stars turn away from the heavens
- Dialogue: 0,0:23:09.98,0:23:20.07,Ending3-Romaji-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,3000)\blur3.5}Adanasu inori ga kono sora wo otosu made
- Dialogue: 1,0:23:09.98,0:23:20.07,Ending3-Romaji-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,3000)\be2}{\k76}A{\k36}da{\k46}na{\k50}su {\k43}i{\k16}no{\k29}ri {\k59}ga {\k38}ko{\k39}no {\k28}so{\k27}ra {\k55}wo {\k38}o{\k36}to{\k25}su {\k31}ma{\k337}de
- Dialogue: 0,0:23:09.98,0:23:20.07,Ending3-Kanji-L0,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,3000)\blur3.5}仇なす祈りが この空を墜とすまで
- Dialogue: 1,0:23:09.98,0:23:20.07,Ending3-Kanji-L1,,0000,0000,0000,,{\pos(640,74)\fad(0,3000)\be2}{\k112}仇{\k46}な{\k50}す{\k59}祈{\k29}り{\k59}が {\k38}こ{\k39}の{\k55}空{\k55}を{\k38}墜{\k36}と{\k25}す{\k31}ま{\k337}で
- Dialogue: 0,0:23:09.98,0:23:20.07,Ending3-English-L0,,0000,0000,0000,,{\fad(0,3000)\blur3.5}Until these injurious prayers bring down the sky
- Dialogue: 1,0:23:09.98,0:23:20.07,Ending3-English-L1,,0000,0000,0000,,{\fad(0,3000)\be2}Until these injurious prayers bring down the sky
- Dialogue: 3,0:23:25.73,0:23:32.73,Default,,0000,0000,0000,,Pagkatapos kong umalis sa isla, ilang taon akong nanatiling kasama si Natalia Kaminski, ang babaing nagligtas sa akin.
- Dialogue: 3,0:23:33.11,0:23:37.01,Default,,0000,0000,0000,,Ibig sabihin pareho kami ng tatahaking daan.
- Dialogue: 3,0:23:37.01,0:23:39.92,Default,,0000,0000,0000,,Ang daan ng isang mamamatay-tao.
- Dialogue: 0,0:23:37.52,0:23:39.97,Sign-Title,,0000,0000,0000,,{\pos(641,258)\fs44\1a&H50&\blur4}Next Episode
- Dialogue: 0,0:23:37.52,0:23:39.97,Sign-Title,,0000,0000,0000,,{\pos(641,468)\fs80\1a&H40&\blur4}Where Justice is Found
- Dialogue: 1,0:23:37.52,0:23:39.97,Sign-Title,,0000,0000,0000,,{\pos(641,258)\fs44\blur0.5}Next Episode
- Dialogue: 1,0:23:37.52,0:23:39.97,Sign-Title,,0000,0000,0000,,{\pos(641,468)\fs80\blur0.5}Where Justice is Found