- Ullut ilaanni illoqarfimmi suliffinni inerama
- pisiniaqattaalaasinnarlunga angerlarniarlunga Nørreportimut
- ingerlavunga, taanna bussit assigiinngitsorpaaluit aqqutigisarmassuk
- ikiartorfigigajukkakku.
- Ullut: days
- ilaanni: on one/some (of them)
- illoqarfik: town
- -mi: in(/at)
- suliffik: workplace
- -n-ni: at my
- ini-: to be finished/to finish
- -rama (/-gama): when (past tense) (/because) I ...
- pisinia-: to go shopping (pi-: thing, -si-: buy, -nia- to go
- and.../to intend to...)
- -qattaa-: repeatedly/the whole time
- -laar-: a little (also softens the tone)
- -sinnar: after doing X (NB not to be confused with -sinnaa: can)
- -lunga: while I ... / and I ...
- angerlar-: to go home
- Nørreport: a street in Copenhagen
- -i- : epenthetic vowel to allow -mut ending to be added to foreign
- word/word ending in a consonant
- -mut: to
- ingerla-: go (on foot)
- -vunga: I ... (indicative)
- taanna: this/that
- bussi(t): bus(es)
- assigiingitsut: different
- -paaluit: a great many
- aqqutigi-: travel along it (lit. to have it as a road)
- -sar- (-tar-): tend to (frequentative)
- -massuk: because (when) they...it
- iki- : get on board
- -artor-: to intend do/make an effort to
- -figi: to have something as a place of...
- -gaju(k)-: a lot
- -kakku: because (when) I ... it
- "One day, when I was finished at work in town, and I was heading
- home after doing a bit of shopping, I walked to Nørreport, since I
- often went there to catch a ride because of the many different buses
- that passed by there."
- Aarimmi linie 5 tikiuppoq, tassungalu ikivunga, bussi taanna
- angerlartillunga ilaaffigalugu pitsaanerpaat ilagimmassuk
- The last wordlist was in order of the words appearing. This one is
- in alphabetical order and I have omitted words/particles explained
- in the previous list to make things less straightforward. If want to
- try this without the translation don't look below the wordlist. If
- you have difficulty with just this I give a breakdown and a
- translation with some hints as to how to analyse the bits, the last
- few words are quite tricky:
- aarimmi: just as I thought!, as you can see!
- -(f)figi- (-ffigaa): to have X as the place/object of my action
- -gi-: to have X as...
- iki-: to get on board (object takes -mut/nut case)
- ila: part
- ilagi-: to have X as a part/as one of it
- ilaa-: to be a passenger
- linie 5: "line 5" i.e. the number 5 bus
- -lu: and
- -lunga: while [unstated subject] [verbs] me (NB note that in the
- last sentence -lunga meant "while I [verb]". It has two meanings
- intransitive where -nga means "I", and a transitive meaning where
- the ending signifies the object, "me")
- -nerpaaq: most(plural: -nerpaat)
- pitsaa-: good
- tassunga: to this (=tassa+mut)
- tikiu*-: to have arrived (cf tikippoq: to come)
- -ti*: to cause
- Word for word breakdown
- "Just.as.I.thought line 5 has.arrived, to.this-and board-I, bus this
- go.home-cause-while.me [i.e. taking me home] be.a.passenger-
- have.as.place.of-while.it(object) [having it as my transport] good-
- most(pl) [the best ones] part-have.as-because.they...it [because
- they (the best ones) have it as part of them , as one of them i.e.
- because it is one of the best]
- "Just as I thought, the number 5 had arrived, which I boarded,
- because this bus was one of the best to be taken home by (to go home
- on)."
- Ualeq aallartilaaginnarsimavoq, taamaammat angallatit suli
- inoqaruluunngillat. Issiaviit sanileriittarissat ilaanni arnaq
- kalaaliugunartoq kisimiilluni issiasoq takullugu sanianut
- ingikkiartorpunga.
- aallarti-: begin
- angallat: vehicle (plural -it)
- arnaq: woman
- -ginnar: only/just (same as -innar, -annar)
- -gunar: apparently, seemingly
- ingippoq: to sit down
- ino-: stem of inuk: person
- issiavik: seat (plural -[/k/]it)
- issiavoq: to be sitting
- kalaaleq: greenlander (stem: kalaali-)
- -kiartor, iartor, jartor, riartor: to go [there] to ...
- kisimi: alone
- kisimiippoq: to be alone
- -luni: while [subject of main verb] does X (kontemporativ 4ps)
- -qa-: to have, to exist, there is, there are
- -riaq: the place where... (plural -rissat)
- -ruloor: hard, forcefully (ruluu- where final "r" is removed by
- following affix)
- sani: side
- sanileriipput: to be next to one another, side by side
- -sima-: perfective affix: similar to "to have X'd".
- -soq/toq: nominal verb form: who does X, that does X.
- suli: still/yet
- taama: so, such;
- taamaappoq: to be such;
- taamaammat: because it was such= therefore
- taku- : see
- -tar-/-sar-: affix denoting a habitual/usual action
- ualeq: afternoon
- Further comments:
- -ruluu- in this case I believe expresses the fact that later in the
- afternoon there would normally be a lot of people in the buses (but not
- yet).
- In this case the sitting down by her side is as a result of what she has
- seen, so I would put that afterwards in the translation.
- Sanianut = sani-a-nut > to her side.
- sanileriit-ta-rissat: the places which were [habitually] side by side,
- i.e. one of the row of double seats in a bus.
- The subject of kisimiilluni agrees with issiasoq, which is the main verb
- for that phrase of the sentence, so the rule isn't broken.
- "The afternoon had only just begun, so there was not yet a great number
- of people in the vehicles [buses]. Seeing a woman who appeared to be
- Greenlandic sitting alone on one of the double seats, I went to sit down
- next to her."
- Igalaap killingani issiavoq silammut isigaluni. Paasivara
- ilisarisimanngikkiga. Taamaattoq sanianut inginniarpunga
- kalaaliusorilluinnarakku nalinginnaq oqaloqatigiissinnaagatta, soorlu
- taamaakkajuttartugut. Aammami angallatini taamaattuni
- ingerlarusaarluni oqaloqateqarluni ingerlaneq sivikinnerusutut
- misigisimanartarmat
- aamma: and
- aammami: and indeed
- -gatta/ratta/kkatta: because we...
- igalaq : window (-ap: relative case)
- ilisarisimavaa: know X
- isigaaq: look (from "isigavoq")(isigaa: look at X)
- -kaju*-: often (cf -gaju* in extract 1)
- -kkiga/-giga/riga: transitive nominal mood, (that) I...her
- killeq: edge/border (killinga: its edge/border)
- -ki*: small/few > sivi-kip-poq: short lasting
- -mat: because it...
- misigi-: feel
- nalinginnaq: general/one or other
- -nar-: "be such as to". So in the example the
- translation is along the lines of: "because travelling on a slow bus
- having a chat with someone is such as to make the journey feel
- shorter".
- -neq/-neruvoq: more
- oqaloqat: someone to speak with
- oqaloqatigiip-put: they have a conversation (plural subjects only)
- paasivaa: understand it/realise it
- -qat: a fellow X
- -rakku/gakku/kkakku: because I...her
- -rusaar-: without hurry
- silak: sky (silammut: outside)
- -sinnaa: can
- sivisooq: long lasting
- soorlu: just like, as if
- -sori-: think that
- -sutut: intransitive nominal mode -soq + "aequalis" case -tut.
- taamaappoq: be such (nominal mode>taamaattuni: in such (plural))
- taamaattoq: however (set phrase)
- -tugut: intransitive nominal mode, (that) we...
- -tut/-sut: "aequalis" case = as X (also used of languages:
- kalaallisut oqarpunga - I speak as a Greenlander i.e. I speak
- Greenlandic)
- Notes:
- ingerlaneq "the travelling" - is the subject of misigisimanartarmat
- sivikinnerusutut - is the sort of object of misigisima- "feel"
- Lit. "like a shorter one"
- -tut : like
- sivikinneru-: shorter
- -su-: one/that (which is)