Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:03,640 --> 00:00:07,450
- Belli ki Koichi'nin ailesinin
- de haberi yok.
- 2
- 00:00:07,450 --> 00:00:10,360
- Polisi aramaktan falan
- bahsediyorlardı.
- 3
- 00:00:10,360 --> 00:00:14,610
- Kayıp yani. Yukako da
- buralarda olmadığına göre...
- 4
- 00:00:14,610 --> 00:00:17,300
- Kendimi sorumlu
- hissediyorum biraz.
- 5
- 00:00:18,140 --> 00:00:20,860
- Ölmemiştir, değil mi?
- 6
- 00:00:20,860 --> 00:00:23,260
- Yok ya, Yukako'nun o kadar
- ileri gideceğini sanmıyorum.
- 7
- 00:00:23,260 --> 00:00:25,440
- Onu bir yerlerde
- saklıyor olmalı.
- 8
- 00:00:25,440 --> 00:00:27,840
- Bir an önce bulmalıyız onu.
- 9
- 00:00:28,300 --> 00:00:31,960
- Bu iş ölüm kalım
- meselesine dönüşebilir.
- 10
- 00:00:34,730 --> 00:00:36,620
- Açılmıyor!
- 11
- 00:00:36,620 --> 00:00:39,210
- Felaket bir durum!
- 12
- 00:00:38,410 --> 00:00:40,710
- {\an8}Soru: Columbus yeni kıtayı ne zaman
- keşfetmiştir. Cevap kilidin şifresi.
- 13
- 00:00:40,920 --> 00:00:44,100
- Bir filmin adıydı aynı zamanda
- değil mi bu?
- 14
- 00:00:44,100 --> 00:00:47,480
- Ama çok uzun sürüyordu,
- izlemedim o yüzden.
- 15
- 00:00:48,720 --> 00:00:51,790
- Neredeyse buldum...
- 16
- 00:00:52,280 --> 00:00:55,240
- 1, 4, 0, 0...
- 17
- 00:00:56,500 --> 00:00:59,240
- Ulan...
- 18
- 00:01:21,390 --> 00:01:23,930
- {\1c&FF00FF&}{\4c&000000&}JOJO'NUN TUHAF MACERASI
- {\1c&0000FF&}{\3c&FFFFFF&}IV.Kuşak - Elmas Kırılmaz
- {\1c&FFFFFF&}{\3c&000000&}Çeviri: Blood Bath Squad
- 19
- 00:01:25,900 --> 00:01:29,080
- Bakıyorum yanımdan geçip giden yüzlere...
- 20
- 00:01:29,620 --> 00:01:33,080
- Hayatım bayağı değişti
- içimde o boşluk oluştuğundan beri...
- 21
- 00:01:33,080 --> 00:01:37,340
- Sınırlara yer yok hayatımda...
- Tuhafım işte be...
- 22
- 00:01:40,120 --> 00:01:41,700
- Her sabah...
- 23
- 00:01:41,700 --> 00:01:43,640
- Kendini zorlayarak gülümse...
- 24
- 00:01:43,640 --> 00:01:45,020
- Beni bekler sonucu belirsiz kavgalar...
- 25
- 00:01:44,840 --> 00:01:47,440
- Kendine çeker esrarlar...
- 26
- 00:01:47,160 --> 00:01:48,820
- Açık etmese de kendini...
- 27
- 00:01:48,440 --> 00:01:54,180
- Gizleniyor burada bir yerlerde...
- 28
- 00:01:56,260 --> 00:01:59,840
- Gel gör ki bugün
- JoJo'yla ben...
- 29
- 00:01:59,840 --> 00:02:03,440
- Takılacağız her gün
- olduğu gibi...
- 30
- 00:02:03,440 --> 00:02:06,780
- Dansımızı edeceğiz
- her zamanki gibi...
- 31
- 00:02:06,780 --> 00:02:11,920
- Çılgın şamatacı TUHAF
- kasabamızda...
- 32
- 00:02:21,340 --> 00:02:25,780
- {\1c&00FFFF&}{\3c&000000&}{\an7}Bölüm 9
- Yukano Yamagishi Abayı Yakar - Kısım 2
- 33
- 00:02:26,760 --> 00:02:30,210
- İç çamaşırlarını ve pijamanı yıkadım.
- 34
- 00:02:34,010 --> 00:02:35,050
- Ne oldu?
- 35
- 00:02:36,970 --> 00:02:39,490
- Bir şey söylemezsen
- sorunun ne olduğunu bilemem.
- 36
- 00:02:39,830 --> 00:02:43,080
- Ben lise bire gidiyorum...
- 37
- 00:02:43,080 --> 00:02:45,160
- Bu felaket bir şey.
- 38
- 00:02:46,130 --> 00:02:50,690
- Utanmanın da ötesi bir durum.
- Korkunç bir varlık gibi hissediyorum.
- 39
- 00:02:50,690 --> 00:02:54,040
- Lütfen bir son ver artık buna.
- 40
- 00:02:54,570 --> 00:02:57,190
- Artık benden nefret
- ediyorsun değil mi?
- 41
- 00:02:57,190 --> 00:02:59,010
- Benim zavallı olduğumu
- düşünüyor olmalısın.
- 42
- 00:02:59,910 --> 00:03:02,420
- Eve gitmeme izin ver artık.
- 43
- 00:03:02,420 --> 00:03:06,060
- Altıma işedikten sonra, hala
- benim neyimi seviyor olabilirsin?
- 44
- 00:03:07,400 --> 00:03:09,390
- Ah, zavallı Koichi-kun'um.
- 45
- 00:03:09,390 --> 00:03:13,380
- Yüreğine eziyet ediyor olmalıyım.
- 46
- 00:03:14,740 --> 00:03:17,400
- Kötü bir kızım ben.
- 47
- 00:03:17,400 --> 00:03:20,230
- Hiçbir söylediğimin faydası olmuyor!
- 48
- 00:03:20,230 --> 00:03:22,770
- Gözlerim dolmaya başlıyor...
- 49
- 00:03:22,770 --> 00:03:26,890
- Önce altımı ıslattım, şimdi de
- yanaklarımı ıslatacağım...
- 50
- 00:03:27,350 --> 00:03:28,810
- Ama Koichi-kun...
- 51
- 00:03:30,340 --> 00:03:33,770
- Korkunç bir varlık olduğunu
- söyledikten sonra...
- 52
- 00:03:33,770 --> 00:03:39,860
- ...gözlerinin derinliklerinde
- canlı bir parlama görüyorum.
- 53
- 00:03:40,780 --> 00:03:44,590
- Sanki hala göstermediğin
- son bir kozun varmış gibi.
- 54
- 00:03:46,510 --> 00:03:50,410
- Senin bu yönünü
- seviyorum işte.
- 55
- 00:03:50,410 --> 00:03:53,150
- O kozunun ne olduğunu
- görmek isterim.
- 56
- 00:03:54,450 --> 00:03:56,730
- Hem sevdiğin birinin
- olduğu sürece...
- 57
- 00:03:56,730 --> 00:03:59,580
- ...kakanın veya sümüğün bile
- bir zararı olmaz, değil mi?
- 58
- 00:03:59,980 --> 00:04:01,730
- Bunu dert etmen bile garip.
- 59
- 00:04:01,730 --> 00:04:06,360
- Çamaşırlarını yıkarken gerçek
- bir neşe hissettim içimde.
- 60
- 00:04:09,940 --> 00:04:11,010
- Bak!
- 61
- 00:04:13,230 --> 00:04:16,700
- Bir elektrikli sandalye
- üzerinde çalışıyorum.
- 62
- 00:04:16,700 --> 00:04:19,530
- Akşam yemeği çalışma vaktine
- kadar hazır edeceğim.
- 63
- 00:04:24,340 --> 00:04:27,490
- Yemekte İtalyan mutfağı
- uygun olur diye düşünüyorum.
- 64
- 00:04:27,750 --> 00:04:29,900
- Zeytinyağı almam lazım ama.
- 65
- 00:04:31,800 --> 00:04:33,120
- Merakle bekle!
- 66
- 00:04:37,500 --> 00:04:40,040
- İmdat!
- 67
- 00:04:40,040 --> 00:04:42,640
- Gittikçe kötüleşiyor!
- 68
- 00:04:42,640 --> 00:04:44,200
- Bir an önce buradan kaçmalıyım...
- 69
- 00:04:44,200 --> 00:04:46,970
- ...yoksa cidden öldürecek beni!
- 70
- 00:04:48,290 --> 00:04:49,310
- Ama...
- 71
- 00:04:51,580 --> 00:04:53,800
- Nasıl kaçacağım ki?
- 72
- 00:04:58,010 --> 00:05:01,490
- Koichi'nin Yankılar'ı var gerçi.
- 73
- 00:05:01,490 --> 00:05:05,780
- Ağzı bağlı olsa bile o şeyle
- yardım isteyebilir, değil mi?
- 74
- 00:05:06,000 --> 00:05:09,660
- Ama Yankılar'ın menzili
- yaklaşık 50 metre kadar.
- 75
- 00:05:09,950 --> 00:05:13,470
- Etrafta kimsenin yaşamadığı
- bir yere götürülmüş olabilir.
- 76
- 00:05:13,470 --> 00:05:16,020
- Öyle bir dolu yer var.
- 77
- 00:05:18,410 --> 00:05:19,420
- Dur biraz!
- 78
- 00:05:19,770 --> 00:05:22,880
- Zeytinyağı alması
- gerektiğini söyledi.
- 79
- 00:05:23,140 --> 00:05:25,980
- Ama böyle bir durumdayken
- alışverişe gideceğini sanmam.
- 80
- 00:05:25,980 --> 00:05:28,060
- O zaman telefonla mı
- sipariş verecek?
- 81
- 00:05:31,290 --> 00:05:32,010
- Yoksa...
- 82
- 00:05:37,780 --> 00:05:40,050
- İşte burada!
- Ankesörlü telefon!
- 83
- 00:05:40,860 --> 00:05:43,190
- 48 metre!
- Evet!
- 84
- 00:05:43,190 --> 00:05:45,510
- Tam menzilimin ucunda!
- 85
- 00:05:46,580 --> 00:05:48,380
- Yankılar bir ses Stand'ı.
- 86
- 00:05:48,380 --> 00:05:51,910
- Şimdi Josuke'ye yardım
- çağrısı gönderebilirim.
- 87
- 00:05:54,780 --> 00:05:57,870
- 10 yen bozukluk yok üstümde!
- 88
- 00:05:58,280 --> 00:06:00,850
- Buraya getirildiğimde
- üzerimde pijama vardı.
- 89
- 00:06:00,850 --> 00:06:02,740
- 155'i mi arasam?
- 90
- 00:06:03,090 --> 00:06:06,160
- Ama o kadın bir polis
- memurunu öldürmeye kalkışabilir.
- 91
- 00:06:06,160 --> 00:06:09,720
- Bir şekilde Josuke'ye
- ulaşmam lazım!
- 92
- 00:06:09,720 --> 00:06:13,760
- Etrafta ankesörlü telefon olup
- olmadığını merak ediyordun, değil mi?
- 93
- 00:06:16,090 --> 00:06:17,780
- Y-Yukako...
- 94
- 00:06:17,780 --> 00:06:21,220
- Aklından geçenleri
- tam olarak biliyorum.
- 95
- 00:06:21,220 --> 00:06:24,080
- Zeytinyağı almaya gideceğim
- dediğimi duydun...
- 96
- 00:06:24,080 --> 00:06:26,220
- ...demek ki yakınlarda
- bir telefon kulübesi olmalı.
- 97
- 00:06:26,220 --> 00:06:29,380
- Ama ona ulaşabilsen bile,
- cebinde 10 yenlik bozukluk yok.
- 98
- 00:06:29,380 --> 00:06:30,980
- Bunu düşünüyordun, değil mi?
- 99
- 00:06:31,360 --> 00:06:34,240
- Yakınlarda telefon kulübesi mi varmış?
- 100
- 00:06:34,490 --> 00:06:36,750
- Aptala yatıyoruz demek.
- 101
- 00:06:36,750 --> 00:06:39,900
- Birilerini arama fikrinden
- vazgeçsen iyi olur.
- 102
- 00:06:39,900 --> 00:06:43,250
- Bu evin dışına adım atamayacaksın.
- 103
- 00:06:43,540 --> 00:06:47,760
- Ben yine de telefondaki 1-5-5
- tuşlarını parçalayacağım.
- 104
- 00:06:49,200 --> 00:06:50,730
- Başka istediğin bir şey var mı?
- 105
- 00:06:50,730 --> 00:06:53,010
- Yok...
- 106
- 00:06:57,710 --> 00:07:00,100
- Derdi ne bu kızın?!
- 107
- 00:07:00,680 --> 00:07:04,080
- Anlaşılan her şey boşa...
- Kimseyle iletişime geçemiyorum...
- 108
- 00:07:13,180 --> 00:07:19,060
- {\an4}Bip
- Bop
- Bip
- Bop
- Bip
- 109
- 00:07:14,150 --> 00:07:16,320
- Bu harfler de ne?
- 110
- 00:07:19,160 --> 00:07:21,540
- Birdenbire kolumdan
- ses gelmeye başladı...
- 111
- 00:07:23,300 --> 00:07:25,340
- Bir yerleri arıyor!
- 112
- 00:07:25,340 --> 00:07:28,120
- Daha numarayı bile çevirmedim.
- 113
- 00:07:30,260 --> 00:07:32,220
- Alo? Ben Higashikata.
- 114
- 00:07:32,220 --> 00:07:33,840
- Bağlandı!
- 115
- 00:07:33,840 --> 00:07:37,310
- Tuş tonları gittiği sürece bu
- telefonlardaki aramalar bağlanır.
- 116
- 00:07:38,370 --> 00:07:41,980
- Alo, Koichi sen misin?
- Hey! Benim, Josuke!
- 117
- 00:07:42,340 --> 00:07:43,900
- Koichi, neredesin?
- 118
- 00:07:44,510 --> 00:07:46,900
- Ne? Arkadan dalga sesi duyuyorum...
- 119
- 00:07:48,840 --> 00:07:50,800
- Koichi-kun, sen var ya...
- 120
- 00:07:52,280 --> 00:07:55,160
- Senin de benim gibi bir
- gücün var, değil mi?
- 121
- 00:07:56,600 --> 00:08:00,500
- Evet! Josuke kesin
- buraya gelir şimdi!
- 122
- 00:08:00,500 --> 00:08:02,590
- Arabayla 15-20 dakika
- sürer en fazla.
- 123
- 00:08:02,590 --> 00:08:04,520
- O zamana kadar hayatta
- kalmam lazım!
- 124
- 00:08:04,520 --> 00:08:06,420
- Ne olursa olsun!
- 125
- 00:08:07,990 --> 00:08:11,110
- Dalga sesi... Telefon kulübesi...
- 126
- 00:08:12,620 --> 00:08:14,370
- Koichi'nin tutulduğu yer...
- 127
- 00:08:14,370 --> 00:08:15,710
- Burası olmalı!
- 128
- 00:08:18,300 --> 00:08:19,470
- Koichi-kun.
- 129
- 00:08:20,700 --> 00:08:22,060
- Koichi-kun!
- 130
- 00:08:22,480 --> 00:08:24,080
- Geri geliyor!
- 131
- 00:08:24,080 --> 00:08:26,060
- Dövüşmekten başka çarem yok!
- 132
- 00:08:40,420 --> 00:08:42,040
- Kapıyı aç Koichi-kun.
- 133
- 00:08:42,310 --> 00:08:45,190
- Niye kapıyı kırmıyorsun direkt?
- 134
- 00:08:45,190 --> 00:08:49,090
- Josuke kırık bir kapı görürse,
- bir şeylerin ters gittiğini hemen anlar.
- 135
- 00:08:54,290 --> 00:08:56,980
- Şu anda çok mutluyum.
- 136
- 00:08:58,130 --> 00:09:03,320
- Senin de benim gibi güçlerin
- olmasına çok sevindim Koichi-kun.
- 137
- 00:09:03,810 --> 00:09:07,220
- Gerçi bunu benden saklıyor
- olman tepemi attırdı.
- 138
- 00:09:07,220 --> 00:09:09,190
- Ama yine de mutluyum.
- 139
- 00:09:09,620 --> 00:09:13,890
- Çünkü birlikte yaşayan bir kadınla
- erkek için en önemli şey...
- 140
- 00:09:13,890 --> 00:09:18,040
- ...aşk ve aynı amaç ve değerlere
- sahip olmaktır, değil mi?
- 141
- 00:09:18,040 --> 00:09:21,330
- Bizim başka kimsede olmayan
- ortak bir noktamız var.
- 142
- 00:09:21,330 --> 00:09:24,850
- Uyumumuz en üst düzeyde.
- 143
- 00:09:26,260 --> 00:09:27,890
- Lütfen, Koichi-kun...
- 144
- 00:09:27,890 --> 00:09:29,320
- ...kapıyı aç.
- 145
- 00:09:35,500 --> 00:09:38,090
- Kapıyı aç dedim sana.
- Aç ulan şu kapıyı hemen!
- 146
- 00:09:38,410 --> 00:09:39,260
- {\an8}Senden nefret ediyorum
- 147
- 00:09:44,810 --> 00:09:48,310
- {\an6}Senden
- Nefret
- Ediyorum
- 148
- 00:09:48,310 --> 00:09:52,820
- Senden nefret ediyorum! Senden nefret ediyorum!
- Senden nefret ediyorum! Senden nefret ediyorum!
- 149
- 00:09:52,820 --> 00:09:55,590
- Uyumumuz en üst düzeyde mi?!
- 150
- 00:09:52,820 --> 00:10:11,420
- {\an8}Senden nefret ediyorum! Senden nefret ediyorum!
- Senden nefret ediyorum! Senden nefret ediyorum!
- 151
- 00:09:55,590 --> 00:09:58,620
- Burada olmayı ne kadar
- istemediğimi görmüyor musun?
- 152
- 00:09:58,620 --> 00:10:03,510
- Ağlayıp, özür dileyip benden
- vazgeçene kadar o ses gitmeyecek.
- 153
- 00:10:07,620 --> 00:10:11,420
- Bu da nesi?
- Hiçbir şey duymuyorum.
- 154
- 00:10:15,880 --> 00:10:18,450
- Bu...
- 155
- 00:10:18,450 --> 00:10:20,710
- ...Tamami'ye olanlara
- hiç benzemiyor.
- 156
- 00:10:20,710 --> 00:10:22,880
- Sanrıları çok kuvvetli!
- 157
- 00:10:22,880 --> 00:10:26,310
- Bu kadar inatçı olduğunu
- hiç tahmin etmezdim...
- 158
- 00:10:29,130 --> 00:10:32,330
- Sonunda bu dünyadaki
- tek kırmızı iplikle...
- 159
- 00:10:32,330 --> 00:10:35,190
- ...birbirimize bağlı
- olduğumuzu keşfettim.
- 160
- 00:10:35,420 --> 00:10:37,510
- Bazı insanlar hiç bulamıyor bunu.
- 161
- 00:10:38,010 --> 00:10:40,330
- Bunun ne kadar harika
- olduğunu anlamıyor musun?
- 162
- 00:10:45,930 --> 00:10:47,350
- Koichi-kun...
- 163
- 00:10:47,910 --> 00:10:50,950
- Senden düzgün bir adam
- yaratmaya çalışacaktım...
- 164
- 00:10:50,950 --> 00:10:53,130
- ...ama artık işler değişti.
- 165
- 00:10:53,590 --> 00:10:57,510
- Bana aşık olana kadar bu evden
- çıkmana izin vermeyeceğim.
- 166
- 00:10:57,510 --> 00:11:00,180
- Beni seveceksin!
- 167
- 00:11:00,820 --> 00:11:02,070
- Yoksa...
- 168
- 00:11:03,690 --> 00:11:05,490
- ...seni öldürmek zorunda kalırım.
- 169
- 00:11:06,650 --> 00:11:09,530
- Ne olursa olsun içeri
- sokmamam lazım onu...
- 170
- 00:11:09,530 --> 00:11:12,030
- Yankılar'la ona bir daha
- saldırmalıyım!
- 171
- 00:11:12,030 --> 00:11:15,370
- Biraz daha uğraşırsam öncekinden
- daha güçlü bir ses elde edebilirim.
- 172
- 00:11:15,720 --> 00:11:16,690
- Yankılar!
- 173
- 00:11:23,360 --> 00:11:25,020
- Yankılar'a bir şey olmuş...
- 174
- 00:11:25,280 --> 00:11:26,450
- Yankılar!
- 175
- 00:11:27,910 --> 00:11:29,290
- Hareket etmiyor!
- 176
- 00:11:31,150 --> 00:11:33,470
- Öldü mü?
- 177
- 00:11:33,470 --> 00:11:37,000
- Stand'ım umutsuzluktan öldü mü?
- 178
- 00:11:38,340 --> 00:11:42,170
- Yankılar öldü!
- 179
- 00:11:45,330 --> 00:11:48,020
- {\an7}Stand Adı
- Yankılar, Perde 1
- 180
- 00:11:46,620 --> 00:11:48,020
- {\an3}Stand Sahibi
- Koichi Hirose
- 181
- 00:11:48,210 --> 00:11:52,020
- O- Olamaz!
- Yankılar'ım...
- 182
- 00:11:52,020 --> 00:11:56,150
- Yankılar'ım yerinden kımıldamıyor!
- 183
- 00:11:58,500 --> 00:12:01,070
- Stand'lar zihinsel güç
- sayesinde hareket eder.
- 184
- 00:12:01,070 --> 00:12:06,380
- Kendimi çok zorladım, o da
- telaşlanıp öldü!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement