Advertisement
unnamedfeeling

jojo 3x09

May 27th, 2016
78
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 13.99 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:03,640 --> 00:00:07,450
  3. Belli ki Koichi'nin ailesinin
  4. de haberi yok.
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:07,450 --> 00:00:10,360
  8. Polisi aramaktan falan
  9. bahsediyorlardı.
  10.  
  11. 3
  12. 00:00:10,360 --> 00:00:14,610
  13. Kayıp yani. Yukako da
  14. buralarda olmadığına göre...
  15.  
  16. 4
  17. 00:00:14,610 --> 00:00:17,300
  18. Kendimi sorumlu
  19. hissediyorum biraz.
  20.  
  21. 5
  22. 00:00:18,140 --> 00:00:20,860
  23. Ölmemiştir, değil mi?
  24.  
  25. 6
  26. 00:00:20,860 --> 00:00:23,260
  27. Yok ya, Yukako'nun o kadar
  28. ileri gideceğini sanmıyorum.
  29.  
  30. 7
  31. 00:00:23,260 --> 00:00:25,440
  32. Onu bir yerlerde
  33. saklıyor olmalı.
  34.  
  35. 8
  36. 00:00:25,440 --> 00:00:27,840
  37. Bir an önce bulmalıyız onu.
  38.  
  39. 9
  40. 00:00:28,300 --> 00:00:31,960
  41. Bu iş ölüm kalım
  42. meselesine dönüşebilir.
  43.  
  44. 10
  45. 00:00:34,730 --> 00:00:36,620
  46. Açılmıyor!
  47.  
  48. 11
  49. 00:00:36,620 --> 00:00:39,210
  50. Felaket bir durum!
  51.  
  52. 12
  53. 00:00:38,410 --> 00:00:40,710
  54. {\an8}Soru: Columbus yeni kıtayı ne zaman
  55. keşfetmiştir. Cevap kilidin şifresi.
  56.  
  57. 13
  58. 00:00:40,920 --> 00:00:44,100
  59. Bir filmin adıydı aynı zamanda
  60. değil mi bu?
  61.  
  62. 14
  63. 00:00:44,100 --> 00:00:47,480
  64. Ama çok uzun sürüyordu,
  65. izlemedim o yüzden.
  66.  
  67. 15
  68. 00:00:48,720 --> 00:00:51,790
  69. Neredeyse buldum...
  70.  
  71. 16
  72. 00:00:52,280 --> 00:00:55,240
  73. 1, 4, 0, 0...
  74.  
  75. 17
  76. 00:00:56,500 --> 00:00:59,240
  77. Ulan...
  78.  
  79. 18
  80. 00:01:21,390 --> 00:01:23,930
  81. {\1c&FF00FF&}{\4c&000000&}JOJO'NUN TUHAF MACERASI
  82. {\1c&0000FF&}{\3c&FFFFFF&}IV.Kuşak - Elmas Kırılmaz
  83. {\1c&FFFFFF&}{\3c&000000&}Çeviri: Blood Bath Squad
  84.  
  85. 19
  86. 00:01:25,900 --> 00:01:29,080
  87. Bakıyorum yanımdan geçip giden yüzlere...
  88.  
  89. 20
  90. 00:01:29,620 --> 00:01:33,080
  91. Hayatım bayağı değişti
  92. içimde o boşluk oluştuğundan beri...
  93.  
  94. 21
  95. 00:01:33,080 --> 00:01:37,340
  96. Sınırlara yer yok hayatımda...
  97. Tuhafım işte be...
  98.  
  99. 22
  100. 00:01:40,120 --> 00:01:41,700
  101. Her sabah...
  102.  
  103. 23
  104. 00:01:41,700 --> 00:01:43,640
  105. Kendini zorlayarak gülümse...
  106.  
  107. 24
  108. 00:01:43,640 --> 00:01:45,020
  109. Beni bekler sonucu belirsiz kavgalar...
  110.  
  111. 25
  112. 00:01:44,840 --> 00:01:47,440
  113. Kendine çeker esrarlar...
  114.  
  115. 26
  116. 00:01:47,160 --> 00:01:48,820
  117. Açık etmese de kendini...
  118.  
  119. 27
  120. 00:01:48,440 --> 00:01:54,180
  121. Gizleniyor burada bir yerlerde...
  122.  
  123. 28
  124. 00:01:56,260 --> 00:01:59,840
  125. Gel gör ki bugün
  126. JoJo'yla ben...
  127.  
  128. 29
  129. 00:01:59,840 --> 00:02:03,440
  130. Takılacağız her gün
  131. olduğu gibi...
  132.  
  133. 30
  134. 00:02:03,440 --> 00:02:06,780
  135. Dansımızı edeceğiz
  136. her zamanki gibi...
  137.  
  138. 31
  139. 00:02:06,780 --> 00:02:11,920
  140. Çılgın şamatacı TUHAF
  141. kasabamızda...
  142.  
  143. 32
  144. 00:02:21,340 --> 00:02:25,780
  145. {\1c&00FFFF&}{\3c&000000&}{\an7}Bölüm 9
  146. Yukano Yamagishi Abayı Yakar - Kısım 2
  147.  
  148. 33
  149. 00:02:26,760 --> 00:02:30,210
  150. İç çamaşırlarını ve pijamanı yıkadım.
  151.  
  152. 34
  153. 00:02:34,010 --> 00:02:35,050
  154. Ne oldu?
  155.  
  156. 35
  157. 00:02:36,970 --> 00:02:39,490
  158. Bir şey söylemezsen
  159. sorunun ne olduğunu bilemem.
  160.  
  161. 36
  162. 00:02:39,830 --> 00:02:43,080
  163. Ben lise bire gidiyorum...
  164.  
  165. 37
  166. 00:02:43,080 --> 00:02:45,160
  167. Bu felaket bir şey.
  168.  
  169. 38
  170. 00:02:46,130 --> 00:02:50,690
  171. Utanmanın da ötesi bir durum.
  172. Korkunç bir varlık gibi hissediyorum.
  173.  
  174. 39
  175. 00:02:50,690 --> 00:02:54,040
  176. Lütfen bir son ver artık buna.
  177.  
  178. 40
  179. 00:02:54,570 --> 00:02:57,190
  180. Artık benden nefret
  181. ediyorsun değil mi?
  182.  
  183. 41
  184. 00:02:57,190 --> 00:02:59,010
  185. Benim zavallı olduğumu
  186. düşünüyor olmalısın.
  187.  
  188. 42
  189. 00:02:59,910 --> 00:03:02,420
  190. Eve gitmeme izin ver artık.
  191.  
  192. 43
  193. 00:03:02,420 --> 00:03:06,060
  194. Altıma işedikten sonra, hala
  195. benim neyimi seviyor olabilirsin?
  196.  
  197. 44
  198. 00:03:07,400 --> 00:03:09,390
  199. Ah, zavallı Koichi-kun'um.
  200.  
  201. 45
  202. 00:03:09,390 --> 00:03:13,380
  203. Yüreğine eziyet ediyor olmalıyım.
  204.  
  205. 46
  206. 00:03:14,740 --> 00:03:17,400
  207. Kötü bir kızım ben.
  208.  
  209. 47
  210. 00:03:17,400 --> 00:03:20,230
  211. Hiçbir söylediğimin faydası olmuyor!
  212.  
  213. 48
  214. 00:03:20,230 --> 00:03:22,770
  215. Gözlerim dolmaya başlıyor...
  216.  
  217. 49
  218. 00:03:22,770 --> 00:03:26,890
  219. Önce altımı ıslattım, şimdi de
  220. yanaklarımı ıslatacağım...
  221.  
  222. 50
  223. 00:03:27,350 --> 00:03:28,810
  224. Ama Koichi-kun...
  225.  
  226. 51
  227. 00:03:30,340 --> 00:03:33,770
  228. Korkunç bir varlık olduğunu
  229. söyledikten sonra...
  230.  
  231. 52
  232. 00:03:33,770 --> 00:03:39,860
  233. ...gözlerinin derinliklerinde
  234. canlı bir parlama görüyorum.
  235.  
  236. 53
  237. 00:03:40,780 --> 00:03:44,590
  238. Sanki hala göstermediğin
  239. son bir kozun varmış gibi.
  240.  
  241. 54
  242. 00:03:46,510 --> 00:03:50,410
  243. Senin bu yönünü
  244. seviyorum işte.
  245.  
  246. 55
  247. 00:03:50,410 --> 00:03:53,150
  248. O kozunun ne olduğunu
  249. görmek isterim.
  250.  
  251. 56
  252. 00:03:54,450 --> 00:03:56,730
  253. Hem sevdiğin birinin
  254. olduğu sürece...
  255.  
  256. 57
  257. 00:03:56,730 --> 00:03:59,580
  258. ...kakanın veya sümüğün bile
  259. bir zararı olmaz, değil mi?
  260.  
  261. 58
  262. 00:03:59,980 --> 00:04:01,730
  263. Bunu dert etmen bile garip.
  264.  
  265. 59
  266. 00:04:01,730 --> 00:04:06,360
  267. Çamaşırlarını yıkarken gerçek
  268. bir neşe hissettim içimde.
  269.  
  270. 60
  271. 00:04:09,940 --> 00:04:11,010
  272. Bak!
  273.  
  274. 61
  275. 00:04:13,230 --> 00:04:16,700
  276. Bir elektrikli sandalye
  277. üzerinde çalışıyorum.
  278.  
  279. 62
  280. 00:04:16,700 --> 00:04:19,530
  281. Akşam yemeği çalışma vaktine
  282. kadar hazır edeceğim.
  283.  
  284. 63
  285. 00:04:24,340 --> 00:04:27,490
  286. Yemekte İtalyan mutfağı
  287. uygun olur diye düşünüyorum.
  288.  
  289. 64
  290. 00:04:27,750 --> 00:04:29,900
  291. Zeytinyağı almam lazım ama.
  292.  
  293. 65
  294. 00:04:31,800 --> 00:04:33,120
  295. Merakle bekle!
  296.  
  297. 66
  298. 00:04:37,500 --> 00:04:40,040
  299. İmdat!
  300.  
  301. 67
  302. 00:04:40,040 --> 00:04:42,640
  303. Gittikçe kötüleşiyor!
  304.  
  305. 68
  306. 00:04:42,640 --> 00:04:44,200
  307. Bir an önce buradan kaçmalıyım...
  308.  
  309. 69
  310. 00:04:44,200 --> 00:04:46,970
  311. ...yoksa cidden öldürecek beni!
  312.  
  313. 70
  314. 00:04:48,290 --> 00:04:49,310
  315. Ama...
  316.  
  317. 71
  318. 00:04:51,580 --> 00:04:53,800
  319. Nasıl kaçacağım ki?
  320.  
  321. 72
  322. 00:04:58,010 --> 00:05:01,490
  323. Koichi'nin Yankılar'ı var gerçi.
  324.  
  325. 73
  326. 00:05:01,490 --> 00:05:05,780
  327. Ağzı bağlı olsa bile o şeyle
  328. yardım isteyebilir, değil mi?
  329.  
  330. 74
  331. 00:05:06,000 --> 00:05:09,660
  332. Ama Yankılar'ın menzili
  333. yaklaşık 50 metre kadar.
  334.  
  335. 75
  336. 00:05:09,950 --> 00:05:13,470
  337. Etrafta kimsenin yaşamadığı
  338. bir yere götürülmüş olabilir.
  339.  
  340. 76
  341. 00:05:13,470 --> 00:05:16,020
  342. Öyle bir dolu yer var.
  343.  
  344. 77
  345. 00:05:18,410 --> 00:05:19,420
  346. Dur biraz!
  347.  
  348. 78
  349. 00:05:19,770 --> 00:05:22,880
  350. Zeytinyağı alması
  351. gerektiğini söyledi.
  352.  
  353. 79
  354. 00:05:23,140 --> 00:05:25,980
  355. Ama böyle bir durumdayken
  356. alışverişe gideceğini sanmam.
  357.  
  358. 80
  359. 00:05:25,980 --> 00:05:28,060
  360. O zaman telefonla mı
  361. sipariş verecek?
  362.  
  363. 81
  364. 00:05:31,290 --> 00:05:32,010
  365. Yoksa...
  366.  
  367. 82
  368. 00:05:37,780 --> 00:05:40,050
  369. İşte burada!
  370. Ankesörlü telefon!
  371.  
  372. 83
  373. 00:05:40,860 --> 00:05:43,190
  374. 48 metre!
  375. Evet!
  376.  
  377. 84
  378. 00:05:43,190 --> 00:05:45,510
  379. Tam menzilimin ucunda!
  380.  
  381. 85
  382. 00:05:46,580 --> 00:05:48,380
  383. Yankılar bir ses Stand'ı.
  384.  
  385. 86
  386. 00:05:48,380 --> 00:05:51,910
  387. Şimdi Josuke'ye yardım
  388. çağrısı gönderebilirim.
  389.  
  390. 87
  391. 00:05:54,780 --> 00:05:57,870
  392. 10 yen bozukluk yok üstümde!
  393.  
  394. 88
  395. 00:05:58,280 --> 00:06:00,850
  396. Buraya getirildiğimde
  397. üzerimde pijama vardı.
  398.  
  399. 89
  400. 00:06:00,850 --> 00:06:02,740
  401. 155'i mi arasam?
  402.  
  403. 90
  404. 00:06:03,090 --> 00:06:06,160
  405. Ama o kadın bir polis
  406. memurunu öldürmeye kalkışabilir.
  407.  
  408. 91
  409. 00:06:06,160 --> 00:06:09,720
  410. Bir şekilde Josuke'ye
  411. ulaşmam lazım!
  412.  
  413. 92
  414. 00:06:09,720 --> 00:06:13,760
  415. Etrafta ankesörlü telefon olup
  416. olmadığını merak ediyordun, değil mi?
  417.  
  418. 93
  419. 00:06:16,090 --> 00:06:17,780
  420. Y-Yukako...
  421.  
  422. 94
  423. 00:06:17,780 --> 00:06:21,220
  424. Aklından geçenleri
  425. tam olarak biliyorum.
  426.  
  427. 95
  428. 00:06:21,220 --> 00:06:24,080
  429. Zeytinyağı almaya gideceğim
  430. dediğimi duydun...
  431.  
  432. 96
  433. 00:06:24,080 --> 00:06:26,220
  434. ...demek ki yakınlarda
  435. bir telefon kulübesi olmalı.
  436.  
  437. 97
  438. 00:06:26,220 --> 00:06:29,380
  439. Ama ona ulaşabilsen bile,
  440. cebinde 10 yenlik bozukluk yok.
  441.  
  442. 98
  443. 00:06:29,380 --> 00:06:30,980
  444. Bunu düşünüyordun, değil mi?
  445.  
  446. 99
  447. 00:06:31,360 --> 00:06:34,240
  448. Yakınlarda telefon kulübesi mi varmış?
  449.  
  450. 100
  451. 00:06:34,490 --> 00:06:36,750
  452. Aptala yatıyoruz demek.
  453.  
  454. 101
  455. 00:06:36,750 --> 00:06:39,900
  456. Birilerini arama fikrinden
  457. vazgeçsen iyi olur.
  458.  
  459. 102
  460. 00:06:39,900 --> 00:06:43,250
  461. Bu evin dışına adım atamayacaksın.
  462.  
  463. 103
  464. 00:06:43,540 --> 00:06:47,760
  465. Ben yine de telefondaki 1-5-5
  466. tuşlarını parçalayacağım.
  467.  
  468. 104
  469. 00:06:49,200 --> 00:06:50,730
  470. Başka istediğin bir şey var mı?
  471.  
  472. 105
  473. 00:06:50,730 --> 00:06:53,010
  474. Yok...
  475.  
  476. 106
  477. 00:06:57,710 --> 00:07:00,100
  478. Derdi ne bu kızın?!
  479.  
  480. 107
  481. 00:07:00,680 --> 00:07:04,080
  482. Anlaşılan her şey boşa...
  483. Kimseyle iletişime geçemiyorum...
  484.  
  485. 108
  486. 00:07:13,180 --> 00:07:19,060
  487. {\an4}Bip
  488. Bop
  489. Bip
  490. Bop
  491. Bip
  492.  
  493. 109
  494. 00:07:14,150 --> 00:07:16,320
  495. Bu harfler de ne?
  496.  
  497. 110
  498. 00:07:19,160 --> 00:07:21,540
  499. Birdenbire kolumdan
  500. ses gelmeye başladı...
  501.  
  502. 111
  503. 00:07:23,300 --> 00:07:25,340
  504. Bir yerleri arıyor!
  505.  
  506. 112
  507. 00:07:25,340 --> 00:07:28,120
  508. Daha numarayı bile çevirmedim.
  509.  
  510. 113
  511. 00:07:30,260 --> 00:07:32,220
  512. Alo? Ben Higashikata.
  513.  
  514. 114
  515. 00:07:32,220 --> 00:07:33,840
  516. Bağlandı!
  517.  
  518. 115
  519. 00:07:33,840 --> 00:07:37,310
  520. Tuş tonları gittiği sürece bu
  521. telefonlardaki aramalar bağlanır.
  522.  
  523. 116
  524. 00:07:38,370 --> 00:07:41,980
  525. Alo, Koichi sen misin?
  526. Hey! Benim, Josuke!
  527.  
  528. 117
  529. 00:07:42,340 --> 00:07:43,900
  530. Koichi, neredesin?
  531.  
  532. 118
  533. 00:07:44,510 --> 00:07:46,900
  534. Ne? Arkadan dalga sesi duyuyorum...
  535.  
  536. 119
  537. 00:07:48,840 --> 00:07:50,800
  538. Koichi-kun, sen var ya...
  539.  
  540. 120
  541. 00:07:52,280 --> 00:07:55,160
  542. Senin de benim gibi bir
  543. gücün var, değil mi?
  544.  
  545. 121
  546. 00:07:56,600 --> 00:08:00,500
  547. Evet! Josuke kesin
  548. buraya gelir şimdi!
  549.  
  550. 122
  551. 00:08:00,500 --> 00:08:02,590
  552. Arabayla 15-20 dakika
  553. sürer en fazla.
  554.  
  555. 123
  556. 00:08:02,590 --> 00:08:04,520
  557. O zamana kadar hayatta
  558. kalmam lazım!
  559.  
  560. 124
  561. 00:08:04,520 --> 00:08:06,420
  562. Ne olursa olsun!
  563.  
  564. 125
  565. 00:08:07,990 --> 00:08:11,110
  566. Dalga sesi... Telefon kulübesi...
  567.  
  568. 126
  569. 00:08:12,620 --> 00:08:14,370
  570. Koichi'nin tutulduğu yer...
  571.  
  572. 127
  573. 00:08:14,370 --> 00:08:15,710
  574. Burası olmalı!
  575.  
  576. 128
  577. 00:08:18,300 --> 00:08:19,470
  578. Koichi-kun.
  579.  
  580. 129
  581. 00:08:20,700 --> 00:08:22,060
  582. Koichi-kun!
  583.  
  584. 130
  585. 00:08:22,480 --> 00:08:24,080
  586. Geri geliyor!
  587.  
  588. 131
  589. 00:08:24,080 --> 00:08:26,060
  590. Dövüşmekten başka çarem yok!
  591.  
  592. 132
  593. 00:08:40,420 --> 00:08:42,040
  594. Kapıyı aç Koichi-kun.
  595.  
  596. 133
  597. 00:08:42,310 --> 00:08:45,190
  598. Niye kapıyı kırmıyorsun direkt?
  599.  
  600. 134
  601. 00:08:45,190 --> 00:08:49,090
  602. Josuke kırık bir kapı görürse,
  603. bir şeylerin ters gittiğini hemen anlar.
  604.  
  605. 135
  606. 00:08:54,290 --> 00:08:56,980
  607. Şu anda çok mutluyum.
  608.  
  609. 136
  610. 00:08:58,130 --> 00:09:03,320
  611. Senin de benim gibi güçlerin
  612. olmasına çok sevindim Koichi-kun.
  613.  
  614. 137
  615. 00:09:03,810 --> 00:09:07,220
  616. Gerçi bunu benden saklıyor
  617. olman tepemi attırdı.
  618.  
  619. 138
  620. 00:09:07,220 --> 00:09:09,190
  621. Ama yine de mutluyum.
  622.  
  623. 139
  624. 00:09:09,620 --> 00:09:13,890
  625. Çünkü birlikte yaşayan bir kadınla
  626. erkek için en önemli şey...
  627.  
  628. 140
  629. 00:09:13,890 --> 00:09:18,040
  630. ...aşk ve aynı amaç ve değerlere
  631. sahip olmaktır, değil mi?
  632.  
  633. 141
  634. 00:09:18,040 --> 00:09:21,330
  635. Bizim başka kimsede olmayan
  636. ortak bir noktamız var.
  637.  
  638. 142
  639. 00:09:21,330 --> 00:09:24,850
  640. Uyumumuz en üst düzeyde.
  641.  
  642. 143
  643. 00:09:26,260 --> 00:09:27,890
  644. Lütfen, Koichi-kun...
  645.  
  646. 144
  647. 00:09:27,890 --> 00:09:29,320
  648. ...kapıyı aç.
  649.  
  650. 145
  651. 00:09:35,500 --> 00:09:38,090
  652. Kapıyı aç dedim sana.
  653. Aç ulan şu kapıyı hemen!
  654.  
  655. 146
  656. 00:09:38,410 --> 00:09:39,260
  657. {\an8}Senden nefret ediyorum
  658.  
  659. 147
  660. 00:09:44,810 --> 00:09:48,310
  661. {\an6}Senden
  662. Nefret
  663. Ediyorum
  664.  
  665. 148
  666. 00:09:48,310 --> 00:09:52,820
  667. Senden nefret ediyorum! Senden nefret ediyorum!
  668. Senden nefret ediyorum! Senden nefret ediyorum!
  669.  
  670. 149
  671. 00:09:52,820 --> 00:09:55,590
  672. Uyumumuz en üst düzeyde mi?!
  673.  
  674. 150
  675. 00:09:52,820 --> 00:10:11,420
  676. {\an8}Senden nefret ediyorum! Senden nefret ediyorum!
  677. Senden nefret ediyorum! Senden nefret ediyorum!
  678.  
  679. 151
  680. 00:09:55,590 --> 00:09:58,620
  681. Burada olmayı ne kadar
  682. istemediğimi görmüyor musun?
  683.  
  684. 152
  685. 00:09:58,620 --> 00:10:03,510
  686. Ağlayıp, özür dileyip benden
  687. vazgeçene kadar o ses gitmeyecek.
  688.  
  689. 153
  690. 00:10:07,620 --> 00:10:11,420
  691. Bu da nesi?
  692. Hiçbir şey duymuyorum.
  693.  
  694. 154
  695. 00:10:15,880 --> 00:10:18,450
  696. Bu...
  697.  
  698. 155
  699. 00:10:18,450 --> 00:10:20,710
  700. ...Tamami'ye olanlara
  701. hiç benzemiyor.
  702.  
  703. 156
  704. 00:10:20,710 --> 00:10:22,880
  705. Sanrıları çok kuvvetli!
  706.  
  707. 157
  708. 00:10:22,880 --> 00:10:26,310
  709. Bu kadar inatçı olduğunu
  710. hiç tahmin etmezdim...
  711.  
  712. 158
  713. 00:10:29,130 --> 00:10:32,330
  714. Sonunda bu dünyadaki
  715. tek kırmızı iplikle...
  716.  
  717. 159
  718. 00:10:32,330 --> 00:10:35,190
  719. ...birbirimize bağlı
  720. olduğumuzu keşfettim.
  721.  
  722. 160
  723. 00:10:35,420 --> 00:10:37,510
  724. Bazı insanlar hiç bulamıyor bunu.
  725.  
  726. 161
  727. 00:10:38,010 --> 00:10:40,330
  728. Bunun ne kadar harika
  729. olduğunu anlamıyor musun?
  730.  
  731. 162
  732. 00:10:45,930 --> 00:10:47,350
  733. Koichi-kun...
  734.  
  735. 163
  736. 00:10:47,910 --> 00:10:50,950
  737. Senden düzgün bir adam
  738. yaratmaya çalışacaktım...
  739.  
  740. 164
  741. 00:10:50,950 --> 00:10:53,130
  742. ...ama artık işler değişti.
  743.  
  744. 165
  745. 00:10:53,590 --> 00:10:57,510
  746. Bana aşık olana kadar bu evden
  747. çıkmana izin vermeyeceğim.
  748.  
  749. 166
  750. 00:10:57,510 --> 00:11:00,180
  751. Beni seveceksin!
  752.  
  753. 167
  754. 00:11:00,820 --> 00:11:02,070
  755. Yoksa...
  756.  
  757. 168
  758. 00:11:03,690 --> 00:11:05,490
  759. ...seni öldürmek zorunda kalırım.
  760.  
  761. 169
  762. 00:11:06,650 --> 00:11:09,530
  763. Ne olursa olsun içeri
  764. sokmamam lazım onu...
  765.  
  766. 170
  767. 00:11:09,530 --> 00:11:12,030
  768. Yankılar'la ona bir daha
  769. saldırmalıyım!
  770.  
  771. 171
  772. 00:11:12,030 --> 00:11:15,370
  773. Biraz daha uğraşırsam öncekinden
  774. daha güçlü bir ses elde edebilirim.
  775.  
  776. 172
  777. 00:11:15,720 --> 00:11:16,690
  778. Yankılar!
  779.  
  780. 173
  781. 00:11:23,360 --> 00:11:25,020
  782. Yankılar'a bir şey olmuş...
  783.  
  784. 174
  785. 00:11:25,280 --> 00:11:26,450
  786. Yankılar!
  787.  
  788. 175
  789. 00:11:27,910 --> 00:11:29,290
  790. Hareket etmiyor!
  791.  
  792. 176
  793. 00:11:31,150 --> 00:11:33,470
  794. Öldü mü?
  795.  
  796. 177
  797. 00:11:33,470 --> 00:11:37,000
  798. Stand'ım umutsuzluktan öldü mü?
  799.  
  800. 178
  801. 00:11:38,340 --> 00:11:42,170
  802. Yankılar öldü!
  803.  
  804. 179
  805. 00:11:45,330 --> 00:11:48,020
  806. {\an7}Stand Adı
  807. Yankılar, Perde 1
  808.  
  809. 180
  810. 00:11:46,620 --> 00:11:48,020
  811. {\an3}Stand Sahibi
  812. Koichi Hirose
  813.  
  814. 181
  815. 00:11:48,210 --> 00:11:52,020
  816. O- Olamaz!
  817. Yankılar'ım...
  818.  
  819. 182
  820. 00:11:52,020 --> 00:11:56,150
  821. Yankılar'ım yerinden kımıldamıyor!
  822.  
  823. 183
  824. 00:11:58,500 --> 00:12:01,070
  825. Stand'lar zihinsel güç
  826. sayesinde hareket eder.
  827.  
  828. 184
  829. 00:12:01,070 --> 00:12:06,380
  830. Kendimi çok zorladım, o da
  831. telaşlanıp öldü!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement